1 B lessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
¡Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, los que andan en la ley del Señor!
2 B lessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
¡Cuán bienaventurados son los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan!
3 Y es, they do nothing wrong. They walk in his ways.
No cometen iniquidad, sino que andan en sus caminos.
4 Y ou have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Tú has ordenado tus preceptos, para que los guardemos con diligencia.
5 O h that my ways were steadfast to obey your statutes!
¡Ojalá mis caminos sean afirmados para guardar tus estatutos!
6 T hen I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
Entonces no seré avergonzado, al considerar todos tus mandamientos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Con rectitud de corazón te daré gracias, al aprender tus justos juicios.
8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BET
Tus estatutos guardaré; no me dejes en completo desamparo. Bet.
9 H ow can a young man keep his way pure? By living according to your word.
¿Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando tu palabra.
10 W ith my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
Con todo mi corazón te he buscado; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
En mi corazón he atesorado tu palabra, para no pecar contra ti.
12 B lessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
Bendito tú, oh Señor; enséñame tus estatutos.
13 W ith my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
He contado con mis labios de todas las ordenanzas de tu boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Me he gozado en el camino de tus testimonios, más que en todas las riquezas.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Meditaré en tus preceptos, y consideraré tus caminos.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL
Me deleitaré en tus estatutos, y no olvidaré tu palabra. Guímel.
17 D o good to your servant. I will live and I will obey your word.
Favorece a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra.
18 O pen my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
Abre mis ojos, para que vea las maravillas de tu ley.
19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
Peregrino soy en la tierra, no escondas de mí tus mandamientos.
20 M y soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Quebrantada está mi alma anhelando tus ordenanzas en todo tiempo.
21 Y ou have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Tú reprendes a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 T ake reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Quita de mí el oprobio y el desprecio, porque yo guardo tus testimonios.
23 T hough princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Aunque los príncipes se sienten y hablen contra mí, tu siervo medita en tus estatutos.
24 I ndeed your statutes are my delight, and my counselors. DALED
También tus testimonios son mi deleite; ellos son mis consejeros. Dálet.
25 M y soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Postrada está mi alma en el polvo; vivifícame conforme a tu palabra.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
De mis caminos te conté, y tú me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 L et me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Hazme entender el camino de tus preceptos, y meditaré en tus maravillas.
28 M y soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
De tristeza llora mi alma; fortaléceme conforme a tu palabra.
29 K eep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
Quita de mí el camino de la mentira, y en tu bondad concédeme tu ley.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
He escogido el camino de la verdad; he puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
Me apego a tus testimonios; Señor, no me avergüences.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HEY
Por el camino de tus mandamientos correré, porque tú ensancharás mi corazón. He.
33 T each me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Enséñame, oh Señor, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 G ive me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Dame entendimiento para que guarde tu ley y la cumpla de todo corazón.
35 D irect me in the path of your commandments, for I delight in them.
Hazme andar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 T urn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Inclina mi corazón a tus testimonios y no a la ganancia deshonesta.
37 T urn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Aparta mis ojos de mirar la vanidad, y vivifícame en tus caminos.
38 F ulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Confirma a tu siervo tu palabra, que inspira reverencia por ti.
39 T ake away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Quita de mí el oprobio que me causa temor, porque tus juicios son buenos.
40 B ehold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. WAW
He aquí, anhelo tus preceptos; vivifícame por tu justicia. Vav.
41 L et your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
Venga también a mí tu misericordia, oh Señor, tu salvación, conforme a tu palabra.
42 S o I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra.
43 D on’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
No quites jamás de mi boca la palabra de verdad, porque yo espero en tus ordenanzas.
44 S o I will obey your law continually, forever and ever.
Y guardaré continuamente tu ley, para siempre y eternamente.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Y andaré en libertad, porque busco tus preceptos.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Hablaré también de tus testimonios delante de reyes, y no me avergonzaré.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Y me deleitaré en tus mandamientos, los cuales amo.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN
Levantaré mis manos a tus mandamientos, los cuales amo, y meditaré en tus estatutos. Zain.
49 R emember your word to your servant, because you gave me hope.
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 T his is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Este es mi consuelo en la aflicción: que tu palabra me ha vivificado.
51 T he arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
Los soberbios me insultaron en gran manera, sin embargo, no me he apartado de tu ley.
52 I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
Me acuerdo de tus ordenanzas antiguas, oh Señor, y me consuelo.
53 I ndignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
Profunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Y our statutes have been my songs, in the house where I live.
Cánticos para mí son tus estatutos en la casa de mi peregrinación.
55 I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
Por la noche me acuerdo de tu nombre, oh Señor, y guardo tu ley.
56 T his is my way, that I keep your precepts. CHET
Esto se ha hecho parte de mí: guardar tus preceptos. Jet.
57 Y ahweh is my portion. I promised to obey your words.
El Señor es mi porción; he prometido guardar tus palabras.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Supliqué tu favor con todo mi corazón; ten piedad de mí conforme a tu promesa.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Consideré mis caminos, y volví mis pasos a tus testimonios.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Me apresuré y no me tardé en guardar tus mandamientos.
61 T he ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
Los lazos de los impíos me han rodeado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 A t midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
A medianoche me levantaré para darte gracias por tus justas ordenanzas.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Compañero soy de todos los que te temen, y de los que guardan tus preceptos.
64 T he earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes. TET
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; enséñame tus estatutos. Tet.
65 D o good to your servant, according to your word, Yahweh.
Bien has obrado con tu siervo, oh Señor, conforme a tu palabra.
66 T each me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Enséñame buen juicio y conocimiento, pues creo en tus mandamientos.
67 B efore I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Antes que fuera afligido, yo me descarrié, mas ahora guardo tu palabra.
68 Y ou are good, and do good. Teach me your statutes.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 T he proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Los soberbios han forjado mentira contra mí, pero de todo corazón guardaré tus preceptos.
70 T heir heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
Su corazón está cubierto de grasa, pero yo me deleito en tu ley.
71 I t is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Bueno es para mí ser afligido, para que aprenda tus estatutos.
72 T he law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD
Mejor es para mí la ley de tu boca que millares de piezas de oro y de plata. Yod.
73 Y our hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame entendimiento para que aprenda tus mandamientos.
74 T hose who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Que los que te temen, me vean y se alegren, porque espero en tu palabra.
75 Y ahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Yo sé, Señor, que tus juicios son justos, y que en tu fidelidad me has afligido.
76 P lease let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Sea ahora tu misericordia para consuelo mío, conforme a tu promesa dada a tu siervo.
77 L et your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
Venga a mí tu compasión, para que viva, porque tu ley es mi deleite.
78 L et the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Sean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; pero yo en tus preceptos meditaré.
79 L et those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Vuélvanse a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 L et my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAF
Sea íntegro mi corazón en tus estatutos, para que no sea yo avergonzado. Caf.
81 M y soul faints for your salvation. I hope in your word.
Mi alma desfallece por tu salvación; en tu palabra espero.
82 M y eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Mis ojos desfallecen esperando tu palabra, mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?
83 F or I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Aunque he llegado a ser como odre al humo, no me olvido de tus estatutos.
84 H ow many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
¿Cuántos son los días de tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?
85 T he proud have dug pits for me, contrary to your law.
Fosas me han cavado los soberbios, los que no están de acuerdo con tu ley.
86 A ll of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Todos tus mandamientos son fieles; con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!
87 T hey had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
Casi me destruyen en la tierra, mas yo no abandoné tus preceptos.
88 P reserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMED
Vivifícame conforme a tu misericordia, para que guarde el testimonio de tu boca. Lámed.
89 Y ahweh, your word is settled in heaven forever.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está firme en los cielos.
90 Y our faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Tu fidelidad permanece por todas las generaciones; tú estableciste la tierra, y ella permanece.
91 Y our laws remain to this day, for all things serve you.
Por tus ordenanzas permanecen hasta hoy, pues todas las cosas te sirven.
92 U nless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Si tu ley no hubiera sido mi deleite, entonces habría perecido en mi aflicción.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Jamás me olvidaré de tus preceptos, porque por ellos me has vivificado.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Tuyo soy, Señor, sálvame, pues tus preceptos he buscado.
95 T he wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Los impíos me esperan para destruirme; tus testimonios consideraré.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM
He visto un límite a toda perfección; tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.
97 H ow I love your law! It is my meditation all day.
¡Cuánto amo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Y our commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque son míos para siempre.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
Tengo más discernimiento que todos mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Entiendo más que los ancianos, porque tus preceptos he guardado.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
De todo mal camino he refrenado mis pies, para guardar tu palabra.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
No me he desviado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 H ow sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!, más que la miel a mi boca.
104 T hrough your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
De tus preceptos recibo entendimiento, por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.
105 Y our word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Lámpara es a mis pies tu palabra, y luz para mi camino.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
He jurado, y lo confirmaré, que guardaré tus justas ordenanzas.
107 I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
Estoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a tu palabra.
108 A ccept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
Te ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, y enséñame tus ordenanzas.
109 M y soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
En peligro continuo está mi vida, con todo, no me olvido de tu ley.
110 T he wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
Los impíos me han tendido lazo, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Tus testimonios he tomado como herencia para siempre, porque son el gozo de mi corazón.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH
He inclinado mi corazón para cumplir tus estatutos por siempre, y hasta el fin. Sámec.
113 I hate double-minded men, but I love your law.
Aborrezco a los hipócritas, empero amo tu ley.
114 Y ou are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Tú eres mi escondedero y mi escudo; en tu palabra espero.
115 D epart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Apartaos de mí, malhechores, para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.
116 U phold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Sostenme conforme a tu promesa, para que viva, y no dejes que me avergüence de mi esperanza.
117 H old me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Sostenme, para estar seguro, y que continuamente preste atención a tus estatutos.
118 Y ou reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Has rechazado a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Y ou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Como escoria has quitado de la tierra a todos los impíos, por tanto amo tus testimonios.
120 M y flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN
Mi carne se estremece por temor a ti, y de tus juicios tengo miedo. Ayin.
121 I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
He practicado el juicio y la justicia; no me abandones a mis opresores.
122 E nsure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Sé fiador de tu siervo para bien; que no me opriman los soberbios.
123 M y eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Desfallecen mis ojos por tu salvación, y por la promesa de tu justicia.
124 D eal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Yo soy tu siervo, dame entendimiento para que conozca tus testimonios.
126 I t is time to act, Yahweh, for they break your law.
Es tiempo de que actúe el Señor, porque han quebrantado tu ley.
127 T herefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Por tanto, amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 T herefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEY
Por tanto, estimo rectos todos tus preceptos acerca de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira. Pe.
129 Y our testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Maravillosos son tus testimonios, por lo que los guarda mi alma.
130 T he entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
La exposición de tus palabras imparte luz; da entendimiento a los sencillos.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Abrí mi boca y suspiré, porque anhelaba tus mandamientos.
132 T urn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Vuélvete a mí y tenme piedad, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 E stablish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
Afirma mis pasos en tu palabra, y que ninguna iniquidad me domine.
134 R edeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Rescátame de la opresión del hombre, para que yo guarde tus preceptos.
135 M ake your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo, y enséñame tus estatutos.
136 S treams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADI
Ríos de lágrimas vierten mis ojos, porque ellos no guardan tu ley. Tsade.
137 Y ou are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
Justo eres tú, Señor, y rectos tus juicios.
138 Y ou have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Has ordenado tus testimonios con justicia, y con suma fidelidad.
139 M y zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Mi celo me ha consumido, porque mis adversarios han olvidado tus palabras.
140 Y our promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Es muy pura tu palabra, y tu siervo la ama.
141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Pequeño soy, y despreciado, mas no me olvido de tus preceptos.
142 Y our righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley verdad.
143 T rouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Angustia y aflicción han venido sobre mí, mas tus mandamientos son mi deleite.
144 Y our testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF
Tus testimonios son justos para siempre; dame entendimiento para que yo viva. Cof.
145 I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
He clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré tus estatutos.
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Me anticipo al alba y clamo; en tus palabras espero.
148 M y eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.
149 H ear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
Oye mi voz conforme a tu misericordia; vivifícame, oh Señor, conforme a tus ordenanzas.
150 T hey draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
Se me acercan los que siguen la maldad; lejos están de tu ley.
151 Y ou are near, Yahweh. All your commandments are truth.
Tú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdad.
152 O f old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
Desde hace tiempo he sabido de tus testimonios, que para siempre los has fundado. Resh.
153 C onsider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
Mira mi aflicción y líbrame, porque no me olvido de tu ley.
154 P lead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Defiende mi causa y redímeme; vivifícame conforme a tu palabra.
155 S alvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no buscan tus estatutos.
156 G reat are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
Muchas son, oh Señor, tus misericordias; vivifícame conforme a tus ordenanzas.
157 M any are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, pero yo no me aparto de tus testimonios.
158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
Veo a los pérfidos y me repugnan, porque no guardan tu palabra.
159 C onsider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
Mira cuánto amo tus preceptos; vivifícame, Señor, conforme a tu misericordia.
160 A ll of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN
La suma de tu palabra es verdad, y cada una de tus justas ordenanzas es eterna. Sin.
161 P rinces have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Príncipes me persiguen sin causa, pero mi corazón teme tus palabras.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Me regocijo en tu palabra, como quien halla un gran botín.
163 I hate and abhor falsehood. I love your law.
Aborrezco y desprecio la mentira, pero amo tu ley.
164 S even times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Siete veces al día te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 T hose who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Mucha paz tienen los que aman tu ley, y nada los hace tropezar.
166 I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
Espero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos.
167 M y soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Mi alma guarda tus testimonios, y en gran manera los amo.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
Guardo tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. Tau.
169 L et my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
Llegue mi clamor ante ti, Señor; conforme a tu palabra dame entendimiento.
170 L et my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Llegue mi súplica delante de ti; líbrame conforme a tu palabra.
171 L et my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Profieran mis labios alabanzas, pues tú me enseñas tus estatutos.
172 L et my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Que cante mi lengua de tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 L et your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Pronta esté tu mano a socorrerme, porque tus preceptos he escogido.
174 I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
Anhelo tu salvación, Señor, y tu ley es mi deleite.
175 L et my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Viva mi alma para alabarte, y que tus ordenanzas me ayuden.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
Me he descarriado como oveja perdida; busca a tu siervo, porque no me olvido de tus mandamientos.