1 S ave me, God, for the waters have come up to my neck!
Sálvame, oh Dios, porque las aguas me han llegado hasta el alma.
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Me he hundido en cieno profundo, y no hay donde hacer pie; he llegado a lo profundo de las aguas, y la corriente me anega.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
Cansado estoy de llorar; reseca está mi garganta; mis ojos desfallecen mientras espero a mi Dios.
4 T hose who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
Más que los cabellos de mi cabeza son los que sin causa me aborrecen; poderosos son los que quieren destruirme, sin razón son mis enemigos, me hacen devolver aquello que no robé.
5 G od, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
Oh Dios, tú conoces mi insensatez, y mis transgresiones no te son ocultas.
6 D on’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
¡No se avergüencen de mí los que en ti esperan, oh Señor, Dios de los ejércitos! ¡No sean humillados por mí los que te buscan, oh Dios de Israel!
7 B ecause for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
Pues por amor de ti he sufrido vituperio; la ignominia ha cubierto mi rostro.
8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
Me he convertido en extraño para mis hermanos, y en extranjero para los hijos de mi madre.
9 F or the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
Porque el celo por tu casa me ha consumido, y los vituperios de los que te injurian han caído sobre mí.
10 W hen I wept and I fasted, that was to my reproach.
Cuando lloraba afligiendo con ayuno mi alma, eso se convirtió en afrenta para mí.
11 W hen I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Cuando hice de cilicio mi vestido, me convertí en proverbio para ellos.
12 T hose who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Hablan de mí los que se sientan a la puerta, y soy la canción de los borrachos.
13 B ut as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Pero yo elevo a ti mi oración, oh Señor, en tiempo propicio; oh Dios, en la grandeza de tu misericordia, respóndeme con tu verdad salvadora.
14 D eliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Sácame del cieno y no dejes que me hunda; sea yo librado de los que me odian, y de lo profundo de las aguas.
15 D on’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
No me cubra la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 A nswer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Respóndeme, oh Señor, pues buena es tu misericordia; vuélvete a mí, conforme a tu inmensa compasión,
17 D on’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
y no escondas tu rostro de tu siervo, porque estoy en angustia; respóndeme pronto.
18 D raw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Acércate a mi alma y redímela; por causa de mis enemigos, rescátame.
19 Y ou know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
Tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi ignominia; todos mis adversarios están delante de ti.
20 R eproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy enfermo; esperé compasión, pero no la hubo; busqué consoladores, pero no los hallé.
21 T hey also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Y por comida me dieron hiel, y para mi sed me dieron a beber vinagre.
22 L et their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
Que la mesa delante de ellos se convierta en lazo, y cuando estén en paz, se vuelva una trampa.
23 L et their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
Núblense sus ojos para que no puedan ver, y haz que sus lomos tiemblen continuamente.
24 P our out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Derrama sobre ellos tu indignación, y que el ardor de tu ira los alcance.
25 L et their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
Sea desolado su campamento, y nadie habite en sus tiendas.
26 F or they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
Porque han perseguido al que ya tú has herido, y cuentan del dolor de aquellos que tú has traspasado.
27 C harge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
Añade iniquidad a su iniquidad, y que no entren en tu justicia.
28 L et them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Sean borrados del libro de la vida, y no sean inscritos con los justos.
29 B ut I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Pero yo estoy afligido y adolorido; tu salvación, oh Dios, me ponga en alto.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Con cántico alabaré el nombre de Dios, y con acción de gracias le exaltaré.
31 I t will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
Y esto agradará al Señor más que el sacrificio de un buey, o de un novillo con cuernos y pezuñas.
32 T he humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
Esto han visto los humildes y se alegran. Viva vuestro corazón, los que buscáis a Dios.
33 F or Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
Porque el Señor oye a los necesitados, y no menosprecia a los suyos que están presos.
34 L et heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
Alábenle los cielos y la tierra, los mares y todo lo que en ellos se mueve.
35 F or God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
Porque Dios salvará a Sion y edificará las ciudades de Judá, para que ellos moren allí y la posean.
36 T he children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
Y la descendencia de sus siervos la heredará, y los que aman su nombre morarán en ella.