Numbers 13 ~ Números 13

picture

1 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Y el Señor habló a Moisés, diciendo:

2 Send men, that they may spy out the land of Canaan, which I give to the children of Israel. Of every tribe of their fathers, you shall send a man, every one a prince among them.”

Tú mismo envía hombres a fin de que reconozcan la tierra de Canaán, que voy a dar a los hijos de Israel; enviarás un hombre de cada una de las tribus de sus padres, cada uno de ellos jefe entre ellos.

3 M oses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of Yahweh. All them were men who were heads of the children of Israel.

Entonces Moisés los envió desde el desierto de Parán, al mandato del Señor; todos aquellos hombres eran jefes de los hijos de Israel.

4 T hese were their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.

Y estos eran sus nombres: de la tribu de Rubén, Samúa, hijo de Zacur;

5 O f the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.

de la tribu de Simeón, Safat, hijo de Hori;

6 O f the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

de la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone;

7 O f the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.

de la tribu de Isacar, Igal, hijo de José;

8 O f the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.

de la tribu de Efraín, Oseas, hijo de Nun;

9 O f the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.

de la tribu de Benjamín, Palti, hijo de Rafú;

10 O f the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.

de la tribu de Zabulón, Gadiel, hijo de Sodi;

11 O f the tribe of Joseph, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.

de la tribu de los hijos de José: de la tribu de Manasés, Gadi, hijo de Susi;

12 O f the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.

de la tribu de Dan, Amiel, hijo de Gemali;

13 O f the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.

de la tribu de Aser, Setur, hijo de Micael;

14 O f the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.

de la tribu de Neftalí, Nahbi, hijo de Vapsi;

15 O f the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.

de la tribu de Gad, Geuel, hijo de Maqui.

16 T hese are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

Así se llamaban los hombres a quienes Moisés envió a reconocer la tierra; pero a Oseas, hijo de Nun, Moisés lo llamó Josué.

17 M oses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, “Go up this way by the South, and go up into the hill country.

Cuando Moisés los envió a reconocer la tierra de Canaán, les dijo: Subid allá, al Neguev; después subid a la región montañosa.

18 S ee the land, what it is; and the people who dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;

Ved cómo es la tierra, y si la gente que habita en ella es fuerte o débil, si son pocos o muchos;

19 a nd what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;

y cómo es la tierra en que viven, si es buena o mala; y cómo son las ciudades en que habitan, si son como campamentos abiertos o con fortificaciones;

20 a nd what the land is, whether it is fat or lean, whether there is wood therein, or not. Be courageous, and bring some of the fruit of the land.” Now the time was the time of the first-ripe grapes.

y cómo es el terreno, si fértil o estéril. ¿Hay allí árboles o no? Procurad obtener algo del fruto de la tierra. (Aquel tiempo era el tiempo de las primeras uvas maduras.)

21 S o they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.

Entonces ellos subieron y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, en Lebo-hamat.

22 T hey went up by the South, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)

Y subieron por el Neguev, y llegaron hasta Hebrón, donde estaban Ahimán, Sesai y Talmai, los descendientes de Anac. (Hebrón fue edificada siete años antes que Zoán en Egipto.)

23 T hey came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it on a staff between two. They also brought some of the pomegranates and figs.

Y llegaron hasta el valle de Escol y de allí cortaron un sarmiento con un solo racimo de uvas; y lo llevaban en un palo entre dos hombres, con algunas de las granadas y de los higos.

24 T hat place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.

A aquel lugar se le llamó el valle de Escol por razón del racimo que los hijos de Israel cortaron allí.

25 T hey returned from spying out the land at the end of forty days.

Y volvieron de reconocer la tierra al cabo de cuarenta días,

26 T hey went and came to Moses, to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them and to all the congregation. They showed them the fruit of the land.

y fueron y se presentaron a Moisés y a Aarón, y a toda la congregación de los hijos de Israel en el desierto de Parán, en Cades; y les dieron un informe a ellos y a toda la congregación, y les enseñaron el fruto de la tierra.

27 T hey told him, and said, “We came to the land where you sent us. Surely it flows with milk and honey, and this is its fruit.

Y le contaron a Moisés, y le dijeron: Fuimos a la tierra adonde nos enviaste; ciertamente mana leche y miel, y este es el fruto de ella.

28 H owever the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover, we saw the children of Anak there.

Sólo que es fuerte el pueblo que habita en la tierra, y las ciudades, fortificadas y muy grandes; y además vimos allí a los descendientes de Anac.

29 A malek dwells in the land of the South. The Hittite, the Jebusite, and the Amorite dwell in the hill country. The Canaanite dwells by the sea, and along the side of the Jordan.”

Amalec habita en la tierra del Neguev, y los hititas, los jebuseos y los amorreos habitan en la región montañosa, y los cananeos habitan junto al mar y a la ribera del Jordán.

30 C aleb stilled the people before Moses, and said, “Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it!”

Entonces Caleb calmó al pueblo delante de Moisés, y dijo: Debemos ciertamente subir y tomar posesión de ella, porque sin duda la conquistaremos.

31 B ut the men who went up with him said, “We aren’t able to go up against the people; for they are stronger than we.”

Pero los hombres que habían subido con él dijeron: No podemos subir contra ese pueblo, porque es más fuerte que nosotros.

32 T hey brought up an evil report of the land which they had spied out to the children of Israel, saying, “The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eats up its inhabitants; and all the people who we saw in it are men of great stature.

Y dieron un mal informe a los hijos de Israel de la tierra que habían reconocido, diciendo: La tierra por la que hemos ido para reconocerla es una tierra que devora a sus habitantes, y toda la gente que vimos en ella son hombres de gran estatura.

33 T here we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come from the Nephilim. We were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.”

Vimos allí también a los gigantes (los hijos de Anac son parte de la raza de los gigantes ); y a nosotros nos pareció que éramos como langostas; y así parecíamos ante sus ojos.