1 T he word which came to Jeremiah from Yahweh, saying,
Palabra que vino a Jeremías de parte del Señor, diciendo:
2 A rise, and go down to the potter’s house, and there I will cause you to hear my words.
Levántate y desciende a la casa del alfarero, y allí te haré oír mis palabras.
3 T hen I went down to the potter’s house, and behold, he was making a work on the wheels.
Entonces descendí a casa del alfarero, y he aquí, estaba allí haciendo un trabajo sobre la rueda.
4 W hen the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.
Y la vasija de barro que estaba haciendo se echó a perder en la mano del alfarero; así que volvió a hacer de ella otra vasija, según le pareció mejor al alfarero hacer la.
5 T hen Yahweh’s word came to me, saying,
Entonces vino a mí la palabra del Señor, diciendo:
6 H ouse of Israel, can’t I do with you as this potter? says Yahweh. Behold, as the clay in the potter’s hand, so are you in my hand, house of Israel.
¿No puedo yo hacer con vosotros, casa de Israel, lo mismo que hace este alfarero? —declara el Señor. He aquí, como el barro en manos del alfarero, así sois vosotros en mi mano, casa de Israel.
7 A t what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
En un momento yo puedo hablar contra una nación o contra un reino, de arrancar, de derribar y de destruir;
8 i f that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
pero si esa nación contra la que he hablado se vuelve de su maldad, me arrepentiré del mal que pensaba traer sobre ella.
9 A t what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
Y de pronto puedo hablar acerca de una nación o de un reino, de edificar y de plantar;
10 i f they do that which is evil in my sight, that they not obey my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them.
pero si hace lo malo ante mis ojos, no obedeciendo mi voz, entonces me arrepentiré del bien con que había prometido bendecirlo.
11 N ow therefore, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Yahweh says: Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return you now everyone from his evil way, and amend your ways and your doings.
Ahora pues, habla a los hombres de Judá y a los habitantes de Jerusalén, diciendo: “Así dice el Señor: ‘He aquí, estoy preparando una calamidad contra vosotros y tramando un plan contra vosotros. Volveos, pues, cada uno de su mal camino y enmendad vuestros caminos y vuestras obras.’”
12 B ut they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do everyone after the stubbornness of his evil heart.
Mas ellos dirán: “Es en vano; porque vamos a seguir nuestros propios planes, y cada uno de nosotros obrará conforme a la terquedad de su malvado corazón.”
13 T herefore Yahweh says: Ask now among the nations, who has heard such things; the virgin of Israel has done a very horrible thing.
Por tanto, así dice el Señor: “Preguntad ahora entre las naciones: ¿Quién ha oído cosa semejante ? Algo muy horrible ha hecho la virgen de Israel.
14 S hall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? Shall the cold waters that flow down from afar be dried up?
“¿Faltará la nieve del Líbano de la roca agreste? ¿O se agotarán las aguas frías que fluyen de tierras lejanas ?
15 F or my people have forgotten me, they have burned incense to false gods; and they have been made to stumble in their ways, in the ancient paths, to walk in byways, in a way not built up;
“Pues bien, mi pueblo me ha olvidado, queman incienso a dioses vanos, y se han desviado de sus caminos, de las sendas antiguas, para andar por senderos, no por calzada,
16 t o make their land an astonishment, and a perpetual hissing; everyone who passes thereby shall be astonished, and shake his head.
convirtiendo su tierra en una desolación, en una burla perpetua. Todo el que pase por ella se quedará atónito y meneará la cabeza.
17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
“Como viento solano los esparciré delante del enemigo; les mostraré la espalda y no el rostro el día de su calamidad.”
18 T hen they said, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us strike him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
Entonces dijeron: Venid y urdamos planes contra Jeremías. Ciertamente la ley no le faltará al sacerdote, ni el consejo al sabio, ni la palabra al profeta. Venid e hirámoslo con la lengua, y no hagamos caso a ninguna de sus palabras.
19 G ive heed to me, Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me.
Atiéndeme, oh Señor, y escucha lo que dicen mis contrarios.
20 S hall evil be recompensed for good? for they have dug a pit for my soul. Remember how I stood before you to speak good for them, to turn away your wrath from them.
¿Acaso se paga mal por bien ? Pues han cavado fosa para mí. Recuerda cómo me puse delante de ti para hablar bien en favor de ellos, para apartar de ellos tu furor.
21 T herefore deliver up their children to the famine, and give them over to the power of the sword; and let their wives become childless, and widows; and let their men be slain of death, and their young men struck of the sword in battle.
Por tanto, entrega sus hijos al hambre, y abandónalos al poder de la espada; queden sus mujeres sin hijos y viudas, sean sus maridos asesinados, heridos a espada sus jóvenes en la batalla.
22 L et a cry be heard from their houses, when you shall bring a troop suddenly on them; for they have dug a pit to take me, and hid snares for my feet.
Oiganse los gritos desde sus casas, cuando de repente traigas sobre ellos saqueadores; porque han cavado fosa para atraparme, y han escondido trampas a mis pies.
23 Y et, Yahweh, you know all their counsel against me to kill me; don’t forgive their iniquity, neither blot out their sin from your sight; but let them be overthrown before you; deal you with them in the time of your anger.
Pero tú, oh Señor, conoces todos sus planes de muerte contra mí. No perdones su iniquidad ni borres de tu vista su pecado; sean derribados delante de ti, en el tiempo de tu ira actúa contra ellos.