1 Corinthians 1 ~ 1 Corintios 1

picture

1 P aul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,

Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes, nuestro hermano,

2 t o the assembly of God which is at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:

a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos, con todos los que en cualquier parte invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro:

3 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Acción de gracias

4 I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;

Siempre doy gracias a mi Dios por vosotros, por la gracia de Dios que os fue dada en Cristo Jesús,

5 t hat in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;

porque en todo fuisteis enriquecidos en El, en toda palabra y en todo conocimiento,

6 e ven as the testimony of Christ was confirmed in you:

así como el testimonio acerca de Cristo fue confirmado en vosotros;

7 s o that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;

de manera que nada os falta en ningún don, esperando ansiosamente la revelación de nuestro Señor Jesucristo;

8 w ho will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

el cual también os confirmará hasta el fin, para que seáis irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.

9 G od is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.

Fiel es Dios, por medio de quien fuisteis llamados a la comunión con su Hijo Jesucristo, Señor nuestro. Exhortación a la unidad

10 N ow I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.

Os ruego, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que todos os pongáis de acuerdo, y que no haya divisiones entre vosotros, sino que estéis enteramente unidos en un mismo sentir y en un mismo parecer.

11 F or it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.

Porque he sido informado acerca de vosotros, hermanos míos, por los de Cloé, que hay contiendas entre vosotros.

12 N ow I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”

Me refiero a que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo, yo de Apolos, yo de Cefas, yo de Cristo.

13 I s Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?

¿Está dividido Cristo? ¿Acaso fue Pablo crucificado por vosotros? ¿O fuisteis bautizados en el nombre de Pablo?

14 I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,

Doy gracias a Dios que no bauticé a ninguno de vosotros, excepto a Crispo y a Gayo,

15 s o that no one should say that I had baptized you into my own name.

para que nadie diga que fuisteis bautizados en mi nombre.

16 ( I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptized any other.)

También bauticé a los de la casa de Estéfanas; por lo demás, no sé si bauticé a algún otro.

17 F or Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.

Pues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio, no con palabras elocuentes, para que no se haga vana la cruz de Cristo. Cristo, poder de Dios

18 F or the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God.

Porque la palabra de la cruz es necedad para los que se pierden, pero para nosotros los salvos es poder de Dios.

19 F or it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, I will bring the discernment of the discerning to nothing.”

Porque está escrito: Destruire la sabiduria de los sabios, y el entendimiento de los inteligentes desechare.

20 W here is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world?

¿Dónde está el sabio ? ¿Dónde el escriba? ¿Dónde el polemista de este siglo ? ¿No ha hecho Dios que la sabiduría de este mundo sea necedad ?

21 F or seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.

Porque ya que en la sabiduría de Dios el mundo no conoció a Dios por medio de su propia sabiduría, agradó a Dios, mediante la necedad de la predicación, salvar a los que creen.

22 F or Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,

Porque en verdad los judíos piden señales y los griegos buscan sabiduría;

23 b ut we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,

pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, piedra de tropiezo para los judíos, y necedad para los gentiles;

24 b ut to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.

mas para los llamados, tanto judíos como griegos, Cristo es poder de Dios y sabiduría de Dios.

25 B ecause the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

Porque la necedad de Dios es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que los hombres. Cristo, sabiduría de Dios

26 F or you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;

Pues considerad, hermanos, vuestro llamamiento; no hubo muchos sabios conforme a la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles;

27 b ut God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;

sino que Dios ha escogido lo necio del mundo, para avergonzar a los sabios; y Dios ha escogido lo débil del mundo, para avergonzar a lo que es fuerte;

28 a nd God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that are not, that he might bring to nothing the things that are:

y lo vil y despreciado del mundo ha escogido Dios; lo que no es, para anular lo que es;

29 t hat no flesh should boast before God.

para que nadie se jacte delante de Dios.

30 B ecause of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:

Mas por obra suya estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual se hizo para nosotros sabiduría de Dios, y justificación, y santificación, y redención,

31 t hat, according as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”

para que, tal como está escrito: El que se gloria, que se glorie en el Señor.