1 D on’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring.
No te jactes del día de mañana, porque no sabes qué traerá el día.
2 L et another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Que te alabe el extraño, y no tu boca; el forastero, y no tus labios.
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
Pesada es la piedra y pesada la arena, pero la provocación del necio es más pesada que ambas.
4 W rath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
Cruel es el furor e inundación la ira; pero ¿quién se mantendrá ante los celos ?
5 B etter is open rebuke than hidden love.
Mejor es la reprensión franca que el amor encubierto.
6 F aithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
Fieles son las heridas del amigo, pero engañosos los besos del enemigo.
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
El hombre saciado aborrece la miel, pero para el hombre hambriento todo lo amargo es dulce.
8 A s a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
Como pájaro que vaga lejos de su nido, así es el hombre que vaga lejos de su hogar.
9 P erfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
El ungüento y el perfume alegran el corazón, y dulce para su amigo es el consejo del hombre.
10 D on’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre, ni vayas a la casa de tu hermano el día de tu infortunio. Mejor es un vecino cerca que un hermano lejos.
11 B e wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, para que yo responda al que me afrenta.
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
El hombre prudente ve el mal y se esconde, los simples siguen adelante y pagan las consecuencias.
13 T ake his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
Tómale la ropa al que sale fiador del extraño; y tómale prenda por la mujer desconocida.
14 H e who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
Al que muy de mañana bendice a su amigo en alta voz, le será contado como una maldición.
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
Gotera continua en día de lluvia y mujer rencillosa, son semejantes;
16 r estraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
el que trata de contenerla refrena al viento, y recoge aceite con su mano derecha.
17 I ron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
El hierro con hierro se afila, y un hombre aguza a otro.
18 W hoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
El que cuida la higuera comerá su fruto, y el que atiende a su señor será honrado.
19 L ike water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
Como el agua refleja el rostro, así el corazón del hombre refleja al hombre.
20 S heol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied.
El Seol y el Abadón nunca se sacian; tampoco se sacian los ojos del hombre.
21 T he crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
El crisol es para la plata y el horno para el oro, y al hombre se le prueba por la alabanza que recibe.
22 T hough you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
Aunque machaques con el mazo al necio en un mortero entre el grano molido, no se apartará de él su necedad.
23 K now well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
Conoce bien la condición de tus rebaños, y presta atención a tu ganado;
24 f or riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
porque las riquezas no son eternas, ni perdurará la corona por todas las generaciones.
25 T he hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
Cuando la hierba desaparece se ve el retoño, y se recogen las hierbas de los montes;
26 T he lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
los corderos darán para tu vestido, y las cabras para el precio de un campo;
27 T here will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.
y habrá suficiente leche de cabra para tu alimento, para el alimento de tu casa, y sustento para tus doncellas.