1 B oast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.
No te jactes del día de mañana, porque no sabes qué traerá el día.
2 L et another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.
Que te alabe el extraño, y no tu boca; el forastero, y no tus labios.
3 A stone heavy, and the sand heavy, And the anger of a fool Is heavier than they both.
Pesada es la piedra y pesada la arena, pero la provocación del necio es más pesada que ambas.
4 F ury fierce, and anger overflowing, And who standeth before jealousy?
Cruel es el furor e inundación la ira; pero ¿quién se mantendrá ante los celos ?
5 B etter open reproof than hidden love.
Mejor es la reprensión franca que el amor encubierto.
6 F aithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.
Fieles son las heridas del amigo, pero engañosos los besos del enemigo.
7 A satiated soul treadeth down a honeycomb, And a hungry soul every bitter thing sweet.
El hombre saciado aborrece la miel, pero para el hombre hambriento todo lo amargo es dulce.
8 A s a bird wandering from her nest, So a man wandering from his place.
Como pájaro que vaga lejos de su nido, así es el hombre que vaga lejos de su hogar.
9 O intment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one's friend -- from counsel of the soul.
El ungüento y el perfume alegran el corazón, y dulce para su amigo es el consejo del hombre.
10 T hine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better a near neighbour than a brother afar off.
No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre, ni vayas a la casa de tu hermano el día de tu infortunio. Mejor es un vecino cerca que un hermano lejos.
11 B e wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, para que yo responda al que me afrenta.
12 T he prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
El hombre prudente ve el mal y se esconde, los simples siguen adelante y pagan las consecuencias.
13 T ake his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.
Tómale la ropa al que sale fiador del extraño; y tómale prenda por la mujer desconocida.
14 W hoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.
Al que muy de mañana bendice a su amigo en alta voz, le será contado como una maldición.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
Gotera continua en día de lluvia y mujer rencillosa, son semejantes;
16 W hoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
el que trata de contenerla refrena al viento, y recoge aceite con su mano derecha.
17 I ron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.
El hierro con hierro se afila, y un hombre aguza a otro.
18 T he keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.
El que cuida la higuera comerá su fruto, y el que atiende a su señor será honrado.
19 A s water the face to face, So the heart of man to man.
Como el agua refleja el rostro, así el corazón del hombre refleja al hombre.
20 S heol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied.
El Seol y el Abadón nunca se sacian; tampoco se sacian los ojos del hombre.
21 A refining pot for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
El crisol es para la plata y el horno para el oro, y al hombre se le prueba por la alabanza que recibe.
22 I f thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things -- with a pestle, His folly turneth not aside from off him.
Aunque machaques con el mazo al necio en un mortero entre el grano molido, no se apartará de él su necedad.
23 K now well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,
Conoce bien la condición de tus rebaños, y presta atención a tu ganado;
24 F or riches not to the age, Nor a crown to generation and generation.
porque las riquezas no son eternas, ni perdurará la corona por todas las generaciones.
25 R evealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.
Cuando la hierba desaparece se ve el retoño, y se recogen las hierbas de los montes;
26 L ambs for thy clothing, And the price of the field he-goats,
los corderos darán para tu vestido, y las cabras para el precio de un campo;
27 A nd a sufficiency of goats' milk for thy bread, For bread to thy house, and life to thy damsels!
y habrá suficiente leche de cabra para tu alimento, para el alimento de tu casa, y sustento para tus doncellas.