Proverbs 27 ~ Proverbios 27

picture

1 B oast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.

¶ No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.

2 L et another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.

¶ Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.

3 A stone heavy, and the sand heavy, And the anger of a fool Is heavier than they both.

¶ Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del loco es más pesada que ambas cosas.

4 F ury fierce, and anger overflowing, And who standeth before jealousy?

Cruel es la ira, e impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?

5 B etter open reproof than hidden love.

¶ Mejor es la reprensión manifiesta que el amor oculto.

6 F aithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.

Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.

7 A satiated soul treadeth down a honeycomb, And a hungry soul every bitter thing sweet.

¶ El alma saciada desprecia el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.

8 A s a bird wandering from her nest, So a man wandering from his place.

¶ Como el ave se va de su nido, así es el hombre que se va de su lugar.

9 O intment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one's friend -- from counsel of the soul.

¶ El ungüento y el incienso alegran el corazón; así la dulzura del amigo con el consejo del alma.

10 T hine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better a near neighbour than a brother afar off.

No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.

11 B e wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.

¶ Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.

12 T he prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.

¶ El avisado ve el mal, y se esconde, mas los simples pasan, y llevan el daño.

13 T ake his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.

¶ Quítale su ropa al que fio al extraño; y al que fio a la extraña, tómale prenda.

14 W hoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.

¶ El que bendice a su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.

15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,

¶ Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes;

16 W hoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.

el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.

17 I ron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.

¶ Hierro con hierro se aguza; y el hombre le da ánimo a su amigo.

18 T he keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.

¶ El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda a su señor, será honrado.

19 A s water the face to face, So the heart of man to man.

¶ Como en agua el rostro corresponde al rostro, así el corazón del hombre al hombre.

20 S heol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied.

¶ El Seol y el infierno nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos.

21 A refining pot for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.

¶ El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro; y al hombre la boca del que lo alaba.

22 I f thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things -- with a pestle, His folly turneth not aside from off him.

¶ Aunque majes al loco en un mortero entre granos de trigo a pisón majados, no se quitará de él su locura.

23 K now well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,

¶ Considera atentamente el rostro de tus ovejas; pon tu corazón al ganado;

24 F or riches not to the age, Nor a crown to generation and generation.

porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?

25 R evealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.

Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y se segarán las hierbas de los montes.

26 L ambs for thy clothing, And the price of the field he-goats,

Los corderos son para tus vestidos, y los cabritos son para el precio del campo;

27 A nd a sufficiency of goats' milk for thy bread, For bread to thy house, and life to thy damsels!

y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.