Leviticus 9 ~ Levítico 9

picture

1 A nd it cometh to pass on the eighth day, Moses hath called for Aaron and for his sons, and for the elders of Israel,

¶ Y fue en el día octavo, que Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel;

2 a nd he saith unto Aaron, `Take to thyself a calf, a son of the herd, for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering, perfect ones, and bring near before Jehovah.

y dijo a Aarón: Toma un becerro como el pecado, y un carnero como holocausto, sin defecto, y ofrécelos delante del SEÑOR.

3 ` And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin-offering, and a calf, and a lamb, sons of a year, perfect ones, for a burnt-offering,

Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Tomad un macho cabrío como el pecado, y un becerro y un cordero de un año, sin tacha, como holocausto;

4 a nd a bullock and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Jehovah, and a present mixed with oil; for to-day Jehovah hath appeared unto you.'

asimismo un buey y un carnero para sacrificio de paz, que inmoléis delante del SEÑOR; y un presente amasado en aceite; porque el SEÑOR se aparecerá hoy a vosotros.

5 A nd they take that which Moses hath commanded unto the front of the tent of meeting, and all the company draw near and stand before Jehovah;

Y llevaron lo que mandó Moisés delante del tabernáculo del testimonio, y vino toda la congregación, y se pusieron delante del SEÑOR.

6 a nd Moses saith, `This the thing which Jehovah hath commanded; do, and the honour of Jehovah doth appear unto you.'

Entonces Moisés dijo: Esto es lo que mandó el SEÑOR que hagáis, y la gloria del SEÑOR se os aparecerá.

7 A nd Moses saith unto Aaron, `Draw near unto the altar, and make thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people, and make the offering of the people, and make atonement for them, as Jehovah hath commanded.'

Y dijo Moisés a Aarón: Acércate al altar, y ofrezca tu pecado, y tu holocausto, y haz la reconciliación por ti y por el pueblo; ofrezca también la ofrenda del pueblo, y haz la reconciliación por ellos; como ha mandado el SEÑOR.

8 A nd Aaron draweth near unto the altar, and slaughtereth the calf of the sin-offering, which for himself;

¶ Entonces se acercó Aarón al altar; y degolló el becerro de su propio pecado.

9 a nd the sons of Aaron bring the blood near unto him, and he dippeth his finger in the blood, and putteth on the horns of the altar, and the blood he hath poured out at the foundation of the altar;

Y los hijos de Aarón le trajeron la sangre; y él mojó su dedo en la sangre, y untó con ella los cuernos del altar, y derramó la demás sangre al cimiento del altar;

10 a nd the fat, and the kidneys, and the redundance of the liver, of the sin-offering, he hath made a perfume on the altar, as Jehovah hath commanded Moses;

Y el sebo y los riñones y el redaño del hígado, del pecado, hizo perfume, como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.

11 a nd the flesh and the skin he hath burnt with fire, at the outside of the camp.

Mas la carne y el cuero los quemó en fuego fuera del campamento.

12 A nd he slaughtereth the burnt-offering, and the sons of Aaron have presented unto him the blood, and he sprinkleth it on the altar round about;

Degolló asimismo el holocausto, y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, la cual roció él alrededor sobre el altar.

13 a nd the burnt-offering they have presented unto him, by its pieces, and the head, and he maketh perfume on the altar;

Después le presentaron el holocausto, por sus piezas, y la cabeza; y él hizo perfume sobre el altar.

14 a nd he washeth the inwards and the legs, and maketh perfume for the burnt-offering on the altar.

Luego lavó los intestinos y las piernas, y los quemó con el holocausto sobre el altar.

15 A nd he bringeth near the offering of the people, and taketh the goat of the sin-offering which for the people, and slaughtered it, and maketh it a sin-offering, like the first;

Ofreció también la ofrenda del pueblo, y tomó el macho cabrío que era el pecado del pueblo, y lo degolló, y lo ofreció por su pecado como el primero.

16 a nd he bringeth near the burnt-offering, and maketh it, according to the ordinance;

Y ofreció el holocausto, e hizo según la ordenanza.

17 a nd he bringeth near the present, and filleth his palm with it, and maketh perfume on the altar, apart from the burnt-offering of the morning.

Ofreció asimismo el presente, y llenó de él su mano, e hizo perfume sobre el altar, además del holocausto de la mañana.

18 A nd he slaughtereth the bullock and the ram, a sacrifice of the peace-offerings, which for the people, and sons of Aaron present the blood unto him (and he sprinkleth it on the altar round about),

Degolló también el buey y el carnero que era del pueblo en sacrificio de paz; y los hijos de Aarón le presentaron la sangre (la cual roció él sobre el altar alrededor),

19 a nd the fat of the bullock, and of the ram, the fat tail, and the covering, and the kidneys, and the redundance above the liver,

y los sebos del buey; y del carnero, la cola con lo que cubre las entrañas, y los riñones, y el redaño del hígado;

20 a nd they set the fat on the breasts, and he maketh perfume with the fat on the altar;

y pusieron los sebos sobre los pechos, y él quemó los sebos sobre el altar.

21 a nd the breasts, and the right leg hath Aaron waved -- a wave-offering before Jehovah, as He hath commanded Moses.

Pero los pechos, con la espaldilla derecha, los meció Aarón con mecimiento delante del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.

22 A nd Aaron lifteth up his hand towards the people, and blesseth them, and cometh down from making the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.

Después alzó Aarón sus manos hacia el pueblo y los bendijo; y descendió de ofrecer el pecado, y el holocausto, y la paz.

23 A nd Moses goeth in -- Aaron also -- unto the tent of meeting, and they come out, and bless the people, and the honour of Jehovah appeareth unto all the people;

¶ Y entraron Moisés y Aarón en el tabernáculo del testimonio; y salieron, y bendijeron al pueblo; y la gloria del SEÑOR se apareció a todo el pueblo.

24 a nd fire cometh out from before Jehovah, and consumeth on the altar the burnt-offering, and the fat; and all the people see, and cry aloud, and fall on their faces.

Y salió fuego de la presencia del SEÑOR, el cual consumió el holocausto y los sebos sobre el altar; y viéndolo todo el pueblo, alabaron, y cayeron sobre sus rostros.