1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
2 ` Execute the vengeance of the sons of Israel against the Midianites -- afterwards thou art gathered unto thy people.'
Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tu pueblo.
3 A nd Moses speaketh unto the people, saying, `Be ye armed some of you for the host, and they are against Midian, to put the vengeance of Jehovah on Midian;
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.
4 a thousand for a tribe -- a thousand for a tribe, to all the tribes of Israel -- ye do send to the host.'
Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra.
5 A nd there are given out of the thousands of Israel a thousand for a tribe, twelve thousand armed ones of the host;
Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil a punto de guerra.
6 a nd Moses sendeth them, a thousand for a tribe, to the host, them and Phinehas son of Eleazar the priest, to the host; and the holy vessels, and the trumpets of the shouting, in his hand.
Y Moisés los envió a la guerra; mil por cada tribu envió; y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, fue a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas de sonar en su mano.
7 A nd they war against Midian, as Jehovah hath commanded Moses, and slay every male;
¶ Y pelearon contra Madián, como el SEÑOR le mandó a Moisés, y mataron a todo varón.
8 a nd the kings of Midian they have slain, besides their pierced ones, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam son of Beor, they have slain with the sword.
Mataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam, hijo de Beor, mataron a espada.
9 A nd the sons of Israel take captive the women of Midian, and their infants; and all their cattle, and all their substance, and all their wealth they have plundered;
Y llevaron cautivas los hijos de Israel a las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y tomaron el despojo de sus bestias, de todos sus ganados, y de toda su hacienda.
10 a nd all their cities, with their habitations, and all their towers, they have burnt with fire.
Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego.
11 A nd they take all the spoil, and all the prey, among man and among beast;
Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
12 a nd they bring in, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the company of the sons of Israel, the captives, and the prey, and the spoil, unto the camp, unto the plains of Moab, which by Jordan, Jericho.
Y lo trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que estaba junto al Jordán de Jericó.
13 A nd Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the company, go out to meet them, unto the outside of the camp,
¶ Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.
14 a nd Moses is wroth against the inspectors of the force, chiefs of the thousands, and chiefs of the hundreds, who are coming in from the host of the battle.
Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
15 A nd Moses saith unto them, `Have ye kept alive every female?
y les dijo Moisés: ¿Todas las mujeres habéis salvado vivas?
16 l o, they -- they have been to the sons of Israel, through the word of Balaam, to cause a trespass against Jehovah in the matter of Peor, and the plague is in the company of Jehovah.
He aquí, ellas fueron a los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra el SEÑOR en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación del SEÑOR.
17 ` And now, slay ye every male among the infants, yea, every woman known of man by the lying of a male ye have slain;
Matad, pues, ahora todos los machos entre los niños; matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
18 a nd all the infants among the women, who have not known the lying of a male, ye have kept alive for yourselves.
Pero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido varón, os guardaréis vivas.
19 ` And ye, encamp ye at the outside of the camp seven days -- any who hath slain a person, and any who hath come against a pierced one, ye cleanse yourselves on the third day, and on the seventh day -- ye and your captives;
Y vosotros quedaos fuera del campamento siete días; y a todos los que hubieren matado persona, y a cualquiera que hubiere tocado muerto, os haréis remover el pecado al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
20 a nd every garment, and every skin vessel, and every work of goats', and every wooden vessel, ye yourselves cleanse.'
Asimismo haréis remover el pecado de todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
21 A nd Eleazar the priest saith unto the men of the host who go in to battle, `This the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses:
Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que el SEÑOR ha mandado a Moisés:
22 o nly, the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
Ciertamente el oro, y la plata, el bronce, el hierro, el estaño, y el plomo,
23 e very thing which may go into fire, ye cause to pass over through fire, and it hath been clean; only, with the water of separation it is cleansed, and all that may not go into fire, ye cause to pass over through water;
todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de separación habrá de remover el pecado; mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
24 a nd ye have washed your garments on the seventh day, and have been clean, and afterwards ye come in unto the camp.'
Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.
25 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
26 ` Take up the sum of the prey of the captives, among man and among beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the company;
Toma la cuenta de la presa que se ha capturado, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación;
27 a nd thou hast halved the prey between those handling the battle who go out to the host and all the company;
y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.
28 a nd thou hast raised a tribute to Jehovah from the men of war, who go out to the host, one body out of five hundred, of man, and of the herd, and of the asses, and of the flock;
Y apartarás para el SEÑOR el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la guerra; de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas.
29 f rom their half ye do take, and thou hast given to Eleazar the priest -- the heave-offering of Jehovah.
De la mitad de ellos lo tomarás; y darás a Eleazar el sacerdote la ofrenda del SEÑOR.
30 ` And from the sons of Israel's half thou dost take one possession out of fifty, of man, of the herd, of the asses, and of the flock, of all the cattle, and thou hast given them to the Levites keeping the charge of the tabernacle of Jehovah.'
Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo del SEÑOR.
31 A nd Moses doth -- Eleazar the priest also -- as Jehovah hath commanded Moses.
E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como el SEÑOR mandó a Moisés.
32 A nd the prey, the residue of the spoil which the people of the host have spoiled, is of the flock six hundred thousand, and seventy thousand, and five thousand;
Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
33 a nd of the herd two and seventy thousand;
y setenta y dos mil bueyes,
34 a nd of asses one and sixty thousand;
y setenta y un mil asnos;
35 a nd of human beings -- of the women who have not known the lying of a male -- all the persons two and thirty thousand.
y en cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido de varón, en todas treinta y dos mil.
36 A nd the half -- the portion of those who go out into the host -- the number of the flock is three hundred thousand, and thirty thousand, and seven thousand and five hundred.
Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas.
37 A nd the tribute to Jehovah of the sheep is six hundred five and seventy;
Y el tributo para el SEÑOR de la ovejas, fue seiscientas setenta y cinco.
38 a nd the herd six and thirty thousand, and their tribute to Jehovah two and seventy;
Y de los bueyes, treinta y seis mil; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y dos.
39 a nd the asses thirty thousand and five hundred, and their tribute to Jehovah one and sixty;
Y de los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para el SEÑOR, sesenta y uno.
40 a nd the human beings sixteen thousand, and their tribute to Jehovah two and thirty persons.
Y de las personas, dieciséis mil; y de ellas el tributo para el SEÑOR, treinta y dos personas.
41 A nd Moses giveth the tribute -- Jehovah's heave-offering -- to Eleazar the priest, as Jehovah hath commanded Moses.
Y dio Moisés el tributo, por elevada ofrenda al SEÑOR, a Eleazar el sacerdote, como el SEÑOR le mandó a Moisés.
42 A nd of the sons of Israel's half, which Moses halved from the men who war --
Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra;
43 a nd the company's half is, of the flock three hundred thousand, and thirty thousand, seven thousand and five hundred;
(la mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas;
44 a nd of the herd six and thirty thousand;
y de los bueyes, treinta y seis mil;
45 a nd of asses thirty thousand and five hundred;
y de los asnos, treinta mil quinientos;
46 a nd of human beings sixteen thousand --
y de las personas, dieciséis mil.)
47 M oses taketh from the sons of Israel's half the one possession from the fifty, of man and of beast, and giveth them to the Levites keeping the charge of the tabernacle of Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
De la mitad, pues, para los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
48 A nd the inspectors whom the thousands of the host hath, (heads of the thousands and heads of the hundreds), draw near unto Moses,
¶ Y llegaron a Moisés los capitanes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
49 a nd they say unto Moses, `Thy servants have taken up the sum of the men of war who with us, and not a man of us hath been missed;
y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
50 a nd we bring near Jehovah's offering, each that which he hath found, vessels of gold -- chain, and bracelet, seal-ring, -ring, and bead -- to make atonement for ourselves before Jehovah.'
Por lo cual hemos ofrecido al SEÑOR ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para reconciliar nuestras personas delante del SEÑOR.
51 A nd Moses receiveth -- Eleazar the priest also -- the gold from them, every made vessel,
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos labrados.
52 a nd all the gold of the heave-offering which they have lifted up to Jehovah is sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from heads of the thousands, and from heads of the hundreds;
Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron al SEÑOR de los tribunos y centuriones, fue dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
53 ( the men of the host have spoiled each for himself);
( Porque los varones del ejército habían tomado botín cada uno para sí.)
54 a nd Moses taketh -- Eleazar the priest also -- the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it in unto the tent of meeting -- a memorial for the sons of Israel before Jehovah.
Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR.