1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
2 “ Take full vengeance for the sons of Israel on the Midianites; afterward you will be gathered to your people.”
Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tu pueblo.
3 M oses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian to execute the Lord’s vengeance on Midian.
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.
4 A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.”
Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra.
5 S o there were furnished from the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil a punto de guerra.
6 M oses sent them, a thousand from each tribe, to the war, and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war with them, and the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand.
Y Moisés los envió a la guerra; mil por cada tribu envió; y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, fue a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas de sonar en su mano.
7 S o they made war against Midian, just as the Lord had commanded Moses, and they killed every male.
¶ Y pelearon contra Madián, como el SEÑOR le mandó a Moisés, y mataron a todo varón.
8 T hey killed the kings of Midian along with the rest of their slain: Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian; they also killed Balaam the son of Beor with the sword.
Mataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam, hijo de Beor, mataron a espada.
9 T he sons of Israel captured the women of Midian and their little ones; and all their cattle and all their flocks and all their goods they plundered.
Y llevaron cautivas los hijos de Israel a las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y tomaron el despojo de sus bestias, de todos sus ganados, y de toda su hacienda.
10 T hen they burned all their cities where they lived and all their camps with fire.
Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego.
11 T hey took all the spoil and all the prey, both of man and of beast.
Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
12 T hey brought the captives and the prey and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan opposite Jericho.
Y lo trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que estaba junto al Jordán de Jericó.
13 M oses and Eleazar the priest and all the leaders of the congregation went out to meet them outside the camp.
¶ Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.
14 M oses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who had come from service in the war.
Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
15 A nd Moses said to them, “Have you spared all the women?
y les dijo Moisés: ¿Todas las mujeres habéis salvado vivas?
16 B ehold, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the Lord in the matter of Peor, so the plague was among the congregation of the Lord.
He aquí, ellas fueron a los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra el SEÑOR en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación del SEÑOR.
17 N ow therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man intimately.
Matad, pues, ahora todos los machos entre los niños; matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
18 B ut all the girls who have not known man intimately, spare for yourselves.
Pero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido varón, os guardaréis vivas.
19 A nd you, camp outside the camp seven days; whoever has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves, you and your captives, on the third day and on the seventh day.
Y vosotros quedaos fuera del campamento siete días; y a todos los que hubieren matado persona, y a cualquiera que hubiere tocado muerto, os haréis remover el pecado al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
20 Y ou shall purify for yourselves every garment and every article of leather and all the work of goats’ hair, and all articles of wood.”
Asimismo haréis remover el pecado de todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
21 T hen Eleazar the priest said to the men of war who had gone to battle, “This is the statute of the law which the Lord has commanded Moses:
Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que el SEÑOR ha mandado a Moisés:
22 o nly the gold and the silver, the bronze, the iron, the tin and the lead,
Ciertamente el oro, y la plata, el bronce, el hierro, el estaño, y el plomo,
23 e verything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it shall be clean, but it shall be purified with water for impurity. But whatever cannot stand the fire you shall pass through the water.
todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de separación habrá de remover el pecado; mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
24 A nd you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may enter the camp.” Division of the Booty
Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.
25 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
26 “ You and Eleazar the priest and the heads of the fathers’ households of the congregation take a count of the booty that was captured, both of man and of animal;
Toma la cuenta de la presa que se ha capturado, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación;
27 a nd divide the booty between the warriors who went out to battle and all the congregation.
y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.
28 L evy a tax for the Lord from the men of war who went out to battle, one in five hundred of the persons and of the cattle and of the donkeys and of the sheep;
Y apartarás para el SEÑOR el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la guerra; de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas.
29 t ake it from their half and give it to Eleazar the priest, as an offering to the Lord.
De la mitad de ellos lo tomarás; y darás a Eleazar el sacerdote la ofrenda del SEÑOR.
30 F rom the sons of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty of the persons, of the cattle, of the donkeys and of the sheep, from all the animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the Lord.”
Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo del SEÑOR.
31 M oses and Eleazar the priest did just as the Lord had commanded Moses.
E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como el SEÑOR mandó a Moisés.
32 N ow the booty that remained from the spoil which the men of war had plundered was 675, 000 sheep,
Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
33 a nd 72, 000 cattle,
y setenta y dos mil bueyes,
34 a nd 61, 000 donkeys,
y setenta y un mil asnos;
35 a nd of human beings, of the women who had not known man intimately, all the persons were 32, 000.
y en cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido de varón, en todas treinta y dos mil.
36 T he half, the portion of those who went out to war, was as follows: the number of sheep was 337, 500,
Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas.
37 a nd the Lord’s levy of the sheep was 675;
Y el tributo para el SEÑOR de la ovejas, fue seiscientas setenta y cinco.
38 a nd the cattle were 36, 000, from which the Lord’s levy was 72;
Y de los bueyes, treinta y seis mil; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y dos.
39 a nd the donkeys were 30, 500, from which the Lord’s levy was 61;
Y de los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para el SEÑOR, sesenta y uno.
40 a nd the human beings were 16, 000, from whom the Lord’s levy was 32 persons.
Y de las personas, dieciséis mil; y de ellas el tributo para el SEÑOR, treinta y dos personas.
41 M oses gave the levy which was the Lord’s offering to Eleazar the priest, just as the Lord had commanded Moses.
Y dio Moisés el tributo, por elevada ofrenda al SEÑOR, a Eleazar el sacerdote, como el SEÑOR le mandó a Moisés.
42 A s for the sons of Israel’s half, which Moses separated from the men who had gone to war—
Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra;
43 n ow the congregation’s half was 337, 500 sheep,
(la mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas;
44 a nd 36, 000 cattle,
y de los bueyes, treinta y seis mil;
45 a nd 30, 500 donkeys,
y de los asnos, treinta mil quinientos;
46 a nd the human beings were 16, 000—
y de las personas, dieciséis mil.)
47 a nd from the sons of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animals, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the Lord, just as the Lord had commanded Moses.
De la mitad, pues, para los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
48 T hen the officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, approached Moses,
¶ Y llegaron a Moisés los capitanes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
49 a nd they said to Moses, “Your servants have taken a census of men of war who are in our charge, and no man of us is missing.
y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
50 S o we have brought as an offering to the Lord what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the Lord.”
Por lo cual hemos ofrecido al SEÑOR ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para reconciliar nuestras personas delante del SEÑOR.
51 M oses and Eleazar the priest took the gold from them, all kinds of wrought articles.
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos labrados.
52 A ll the gold of the offering which they offered up to the Lord, from the captains of thousands and the captains of hundreds, was 16, 750 shekels.
Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron al SEÑOR de los tribunos y centuriones, fue dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
53 T he men of war had taken booty, every man for himself.
( Porque los varones del ejército habían tomado botín cada uno para sí.)
54 S o Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the sons of Israel before the Lord.
Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR.