1 N ow it came about in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv which is the second month, that he began to build the house of the Lord.
Y fue en el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de Egipto, en el cuarto año del principio del reino de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que es el mes segundo, que él comenzó a edificar la Casa del SEÑOR.
2 A s for the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits and its width twenty cubits and its height thirty cubits.
La Casa que el rey Salomón edificó al SEÑOR, tuvo sesenta codos de largo y veinte de ancho, y treinta codos de alto.
3 T he porch in front of the nave of the house was twenty cubits in length, corresponding to the width of the house, and its depth along the front of the house was ten cubits.
Y el portal delante del templo de la Casa, de veinte codos de largo, según la anchura de la Casa, y su ancho era de diez codos delante de la Casa.
4 A lso for the house he made windows with artistic frames.
E hizo a la Casa ventanas anchas por dentro, y estrechas por fuera.
5 A gainst the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the nave and the inner sanctuary; thus he made side chambers all around.
Edificó también junto al muro de la Casa un colgadizo alrededor, pegado a las paredes de la Casa en derredor del templo y del oráculo; e hizo cámaras alrededor.
6 T he lowest story was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around in order that the beams would not be inserted in the walls of the house.
El colgadizo de abajo era de cinco codos de ancho, y el de en medio de seis codos de ancho, y el tercero de siete codos de ancho; porque por fuera había hecho disminuciones a la casa en derredor, para no trabar las vigas de las paredes de la Casa.
7 T he house, while it was being built, was built of stone prepared at the quarry, and there was neither hammer nor axe nor any iron tool heard in the house while it was being built.
Y la Casa cuando se edificó, la fabricaron de piedras perfectas que traían ya acabadas de labrar; de tal manera que cuando la edificaban, ni martillos ni hachas se oyeron en la Casa, ni ningún otro instrumento de hierro.
8 T he doorway for the lowest side chamber was on the right side of the house; and they would go up by winding stairs to the middle story, and from the middle to the third.
La puerta del colgadizo de en medio estaba al lado derecho de la Casa; y se subía por una escalera de caracol al del medio, y del medio al tercero.
9 S o he built the house and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
Labró pues la Casa, y la acabó; y cubrió la Casa de labrados y de maderas de cedro puestas por orden.
10 H e also built the stories against the whole house, each five cubits high; and they were fastened to the house with timbers of cedar.
Y edificó asimismo el colgadizo en derredor de toda la Casa, de altura de cinco codos, el cual se apoyaba en la casa con vigas de cedro.
11 N ow the word of the Lord came to Solomon saying,
Y vino palabra del SEÑOR a Salomón, diciendo:
12 “ Concerning this house which you are building, if you will walk in My statutes and execute My ordinances and keep all My commandments by walking in them, then I will carry out My word with you which I spoke to David your father.
Esta Casa que tú edificas, si anduvieres en mis estatutos, e hicieres mis derechos, y guardares todos mis mandamientos andando en ellos, yo tendré firme contigo mi palabra que hablé a David tu padre;
13 I will dwell among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel.”
y habitaré en medio de los hijos de Israel, y no dejaré a mi pueblo Israel.
14 S o Solomon built the house and finished it.
Así que, Salomón labró la Casa, y la acabó.
15 T hen he built the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the ceiling he overlaid the walls on the inside with wood, and he overlaid the floor of the house with boards of cypress.
Y edificó las paredes de la Casa por dentro con tablas de cedro, vistiéndola de madera por dentro, desde el solado de la casa hasta las paredes de la techumbre; y el solado lo recubrió de dentro con madera de haya.
16 H e built twenty cubits on the rear part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling; he built them for it on the inside as an inner sanctuary, even as the most holy place.
Edificó también al cabo de la Casa veinte codos de tablas de cedro, desde el solado hasta las paredes, y se labró en la Casa un oráculo, que es el lugar santísimo.
17 T he house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was forty cubits long.
Y la Casa, a saber, el templo adentro, tenía cuarenta codos.
18 T here was cedar on the house within, carved in the shape of gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen.
Y la Casa estaba cubierta de cedro por dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de flores abiertas. Todo era cedro; ninguna piedra se veía.
19 T hen he prepared an inner sanctuary within the house in order to place there the ark of the covenant of the Lord.
Y adornó el oráculo por dentro en medio de la Casa, para poner allí el arca del pacto del SEÑOR.
20 T he inner sanctuary was twenty cubits in length, twenty cubits in width, and twenty cubits in height, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid the altar with cedar.
Y el oráculo estaba en la parte de adentro, el cual tenía veinte codos de largo, y otros veinte de ancho, y otros veinte de altura; y lo vistió de oro purísimo; asimismo cubrió el altar de cedro.
21 S o Solomon overlaid the inside of the house with pure gold. And he drew chains of gold across the front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.
Así que vistió Salomón de oro puro la Casa por dentro, y cerró la puerta del oráculo con cadenas de oro, y lo vistió de oro.
22 H e overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar which was by the inner sanctuary he overlaid with gold.
Vistió pues de oro toda la Casa hasta el cabo; y asimismo vistió de oro todo el altar que estaba delante del oráculo.
23 A lso in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
Hizo también en el oráculo dos querubines de madera de oliva, cada uno de altura de diez codos.
24 F ive cubits was the one wing of the cherub and five cubits the other wing of the cherub; from the end of one wing to the end of the other wing were ten cubits.
Un ala del querubín tenía cinco codos, y la otra ala del mismo querubín otros cinco codos; así que había diez codos desde la punta de un ala hasta la punta de la otra.
25 T he other cherub was ten cubits; both the cherubim were of the same measure and the same form.
Asimismo el otro querubín tenía diez codos; porque ambos querubines eran de un tamaño y de una hechura.
26 T he height of the one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.
La altura del uno era de diez codos, y asimismo el otro.
27 H e placed the cherubim in the midst of the inner house, and the wings of the cherubim were spread out, so that the wing of the one was touching the one wall, and the wing of the other cherub was touching the other wall. So their wings were touching each other in the center of the house.
Y puso estos querubines en la casa de adentro; los querubines extendían sus alas, de modo que el ala del uno tocaba a la pared, y el ala del otro querubín tocaba a la otra pared, y las otras dos alas se tocaban la una a la otra en la mitad de la Casa.
28 H e also overlaid the cherubim with gold.
Y recubrió de oro los querubines.
29 T hen he carved all the walls of the house round about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, inner and outer sanctuaries.
Y esculpió todas las paredes de la Casa alrededor de diversas figuras, de querubines, de palmas, y de flores abiertas, por dentro y por fuera.
30 H e overlaid the floor of the house with gold, inner and outer sanctuaries.
Y recubrió de oro el solado de la casa, por dentro y por fuera.
31 F or the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood, the lintel and five-sided doorposts.
Y a la entrada del oráculo hizo puertas de madera de oliva; y el umbral y los postes eran de cinco esquinas.
32 S o he made two doors of olive wood, and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim and on the palm trees.
Las dos puertas eran de madera de oliva; y entalló en ellas figuras de querubines y de palmas y de flores abiertas, y las recubrió de oro; recubrió también de oro los querubines y las palmas.
33 S o also he made for the entrance of the nave four-sided doorposts of olive wood
De la misma forma hizo a la puerta del templo postes de madera de oliva cuadrados.
34 a nd two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots.
Las dos puertas eran de madera de haya; y los dos lados de una puerta eran redondos, y los otros dos lados de la otra puerta también redondos.
35 H e carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied on the engraved work.
Y entalló en ellas querubines, palmas y flores abiertas, y las recubrió de oro ajustado a las entalladuras.
36 H e built the inner court with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
Y labró el atrio interior de tres órdenes de piedras labradas, y de un órden de vigas de cedro.
37 I n the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.
En el cuarto año, en el mes de Zif, se pusieron los cimientos de la Casa del SEÑOR.
38 I n the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and according to all its plans. So he was seven years in building it.
Y en el undécimo año, en el mes de Bul, que es el mes octavo, fue acabada la Casa con todas sus pertenencias, y con todo lo necesario. La edificó pues, en siete años.