ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 6 ~ 1 Reyes 6

picture

1 ف َبَدَأ سُلَيْمانُ بِبِناءِ بَيتِ اللهِ. وَذَلِكَ بَعدَ أربَعِ مِئَةٍ وَثَمانِينَ سَنَةٍ مِنْ خُرُوجِ بَنِي إسْرائِيلَ مِنْ مِصْرَ، فِي الشَّهْرِ الثّانِي – شَهرِ زِيُو – مِنَ السَّنَةِ الرّابِعَةِ مِنْ حُكمِ سُلَيْمانَ لإسْرائِيلَ.

Y fue en el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de Egipto, en el cuarto año del principio del reino de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que es el mes segundo, que él comenzó a edificar la Casa del SEÑOR.

2 و َكانَ طُولُ بَيتِ اللهِ الَّذِي بَناهُ سُلَيْمانُ سِتِّينَ ذِراعاً، وَعَرضُهُ عِشْرِينَ ذِراعاً، وَارتِفاعُهُ ثَلاثِينَ ذِراعاً.

La Casa que el rey Salomón edificó al SEÑOR, tuvo sesenta codos de largo y veinte de ancho, y treinta codos de alto.

3 و َبَلَغَ طُولُ دِهلِيزِ الهَيكَلِ عِشْرِينَ ذِراعاً، وَعَرضُهُ عَشَرَ أذرُعٍ. امتَدَّ الدِّهلِيزُ عَلَى طُولِ وَاجِهَةِ الهَيكَلِ نَفسِهِ، فَكانَ طُولُهُ مُساوِياً لِعَرْضِ الهَيكَلِ.

Y el portal delante del templo de la Casa, de veinte codos de largo, según la anchura de la Casa, y su ancho era de diez codos delante de la Casa.

4 و َكانَ لِلهَيكَلِ نَوافِذُ مُشَبَّكَةٌ.

E hizo a la Casa ventanas anchas por dentro, y estrechas por fuera.

5 و َبَنَى سُلَيْمانُ صَفّاً مِنَ الحُجُراتِ حَولَ المَبْنَى الرَّئِيسِيِّ لِلْهَيْكَلِ مُؤَلَّفاً مِنْ طَوابِقَ ثَلاثَةٍ. فَكانَتِ الحُجُراتُ مَبنِيَّةً بَعضُها فَوقَ بَعضٍ.

Edificó también junto al muro de la Casa un colgadizo alrededor, pegado a las paredes de la Casa en derredor del templo y del oráculo; e hizo cámaras alrededor.

6 و َكانَتِ الحُجُراتُ تَتَكِئُ عَلَى حائِطَ الهَيكَلِ. لَكِنَّ جُسُورَها لَمْ تَكُنْ مَبنِيَّةً داخِلَ الحائِطِ. فَكانَ سُمْكُ حائِطِ الهَيكَلِ فِي أعلاهُ أقَلَّ مِنْ سُمكِهِ فِي أسْفَلِهِ. وَهَكَذا كانَ عَرْضُ الحُجُراتِ فِي الطّابِقِ السُّفلِيِّ خَمسَ أذْرُعٍ، وَعَرْضُها فِي الطّابِقِ الأوسَطِ سِتَّ أذْرُعٍ، وَعَرْضُها فِي الطّابِقِ العُلوِيِّ سَبْعَ أذْرُعٍ.

El colgadizo de abajo era de cinco codos de ancho, y el de en medio de seis codos de ancho, y el tercero de siete codos de ancho; porque por fuera había hecho disminuciones a la casa en derredor, para no trabar las vigas de las paredes de la Casa.

7 و َقَطَعَ العُمّالُ الحِجارَةَ فِي المَحاجِرِ. فَلَمْ يَكُنْ فِي الهَيكَلِ صَوتُ مَطارِقَ أوْ أزامِيلَ أوْ أيَّةِ أدَواتٍ حَدِيدِيَّةٍ.

Y la Casa cuando se edificó, la fabricaron de piedras perfectas que traían ya acabadas de labrar; de tal manera que cuando la edificaban, ni martillos ni hachas se oyeron en la Casa, ni ningún otro instrumento de hierro.

8 و َكانَ مَدخَلُ الحُجُراتِ السُّفلِيَّةِ إلَى الجانِبِ الشَّرقِيِّ مِنَ الهَيكَلِ. وَفِي الدّاخِلِ كانَ هُناكَ دَرَجٌ يَصْعَدُ إلَى الطّابِقِ الثّانِي مِنَ الحُجُراتِ، وَمِنْ هُناكَ إلَى الطّابِقِ الثّالِثِ مِنَ الحُجُراتِ.

La puerta del colgadizo de en medio estaba al lado derecho de la Casa; y se subía por una escalera de caracol al del medio, y del medio al tercero.

9 ف َأنهَى سُلَيْمانُ بِناءَ المَبْنَى الرَّئِيسِيِّ لِلْهَيْكَلِ، وَغَطّاهُ بِألواحِ خَشَبِ الأرزِ.

Labró pues la Casa, y la acabó; y cubrió la Casa de labrados y de maderas de cedro puestas por orden.

10 و َأنهَى بنِاءَ الحُجُراتِ حَولَ الهَيكَلِ. وَبَلَغَ ارتِفاعُ كُلِّ طابِقٍ خَمْسَ أذرُعٍ. وَكانَتْ جُسُورُ خَشَبِ الأرْزِ مُثَبَّتَةً بِجِدارِ الهَيكَلِ.

Y edificó asimismo el colgadizo en derredor de toda la Casa, de altura de cinco codos, el cual se apoyaba en la casa con vigas de cedro.

11 و َجاءَتْ كَلِمُةُ اللهِ إلَى سُلَيْمانَ:

Y vino palabra del SEÑOR a Salomón, diciendo:

12 « إنْ سَلَكْتَ بِحَسَبِ أحكامِي، وَأطَعتَ شَرائِعِي وَحَفِظتَ جَمِيعَ وَصايايَ وَعَمِلْتَ بِها، فَإنِّي سَأُحَقِّقُ لَكَ ما وَعَدتُ بِهِ داوُدَ أباكَ بِخُصُوصِ هَذا البَيتِ الَّذِي تَبنِيهِ.

Esta Casa que tú edificas, si anduvieres en mis estatutos, e hicieres mis derechos, y guardares todos mis mandamientos andando en ellos, yo tendré firme contigo mi palabra que hablé a David tu padre;

13 و َسَأسكُنُ وَسَطَ بَنِي إسْرائِيلَ، وَلَنْ أتَخَلَّى عَنهُمْ.» تَفاصِيلُ تَتَعَلَّقُ بِالهَيكَل

y habitaré en medio de los hijos de Israel, y no dejaré a mi pueblo Israel.

14 و َهَكَذا انتَهَى سُلَيْمانُ مِنْ بِناءِ حِجارَةِ الهَيكَلِ.

Así que, Salomón labró la Casa, y la acabó.

15 و َبَعدَ ذَلِكَ غُطِّيَتْ جُدرانُ الهَيكَلِ الحَجَرِيَّةُ بِألواحِ شَجَرِ الأرْزِ، مِنَ الأرْضِيَّةِ إلَى السَّقفِ. وَغُطِّيَتِ الأرْضِيَّةُ الحَجَرِيَّةُ بِألواحِ شَجَرِ السَّروِ.

Y edificó las paredes de la Casa por dentro con tablas de cedro, vistiéndola de madera por dentro, desde el solado de la casa hasta las paredes de la techumbre; y el solado lo recubrió de dentro con madera de haya.

16 و َبَنُوا حُجرَةً داخِلِيَّةً طُولُها عِشرُونَ ذِراعاً فِي الجَزءِ الخَلفِيِّ مِنَ الهَيكَلِ. وَغَطُّوا جُدرانَ هَذِهِ الحُجرَةِ بِألواحِ الأرْزِ، مِنَ الأرْضِيَّةِ إلَى السَّقفِ. وَسُمِّيَتْ هَذِهِ الحُجرَةُ قُدسَ الأقداسِ.

Edificó también al cabo de la Casa veinte codos de tablas de cedro, desde el solado hasta las paredes, y se labró en la Casa un oráculo, que es el lugar santísimo.

17 و َكانَ القِسْمُ الرَّئِيسِيُّ مِنَ الهَيكَلِ أمامَ قُدْسِ الأُقداسِ الَّذي كانَ طُولُهُ أربَعِينَ ذِراعاً.

Y la Casa, a saber, el templo adentro, tenía cuarenta codos.

18 و َغَطُّوا جُدرانَ الحُجرَةِ كُلِّها بِألواحِ الأرْزِ المُزَخرَفَةِ بِصُوَرِ بَراعِمِ زُهُورٍ وَقَرْعٍ، فَلَمْ يَظهَرْ أيٌّ مِنْ حِجارَةِ الجُدرانِ.

Y la Casa estaba cubierta de cedro por dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de flores abiertas. Todo era cedro; ninguna piedra se veía.

19 و َأعَدَّ سُلَيْمانُ الحُجرَةَ الدّاخِلِيَّةَ فِي الجُزءِ الخَلفِيِّ مِنَ الهَيكَلِ، وَوَضَعَ فِيها صُنْدُوقَ عَهدِ اللهِ.

Y adornó el oráculo por dentro en medio de la Casa, para poner allí el arca del pacto del SEÑOR.

20 ك انَ طُولُ الحُجرَةِ عِشرِينَ ذِراعاً، وَعَرضُها عِشرِينَ ذِراعاً، وَارْتِفاعُها عِشرِينَ ذِراعاً. وَغَشَّى سُلَيْمانُ جُدرانَ الحُجرَةِ بِذَهَبٍ نَقِيٍّ. كَما وَضَعَ فِيها المَذْبَحَ المَصنُوعُ مِنَ خَشَبِ الأرْزِ، وَقَدْ غَشّاهُ بِالذَهَبِ.

Y el oráculo estaba en la parte de adentro, el cual tenía veinte codos de largo, y otros veinte de ancho, y otros veinte de altura; y lo vistió de oro purísimo; asimismo cubrió el altar de cedro.

21 و َغَشَّى سُلَيْمانُ جُدرانَ الهَيكَلِ الدّاخِلِيَّةَ بِذَهَبٍ نَقِيٍّ، ثُمَّ عَلَّقَ سَلاسِلَ مُغَشّاةً بِالذَّهَبِ أمامَ المَقدِسِ الدّاخِلِيِّ.

Así que vistió Salomón de oro puro la Casa por dentro, y cerró la puerta del oráculo con cadenas de oro, y lo vistió de oro.

22 ف َقَد غَشَّي بِالذَّهَبِ الهَيكَلَ كُلَّهُ حَتَّى اكتَمَلَ، وَكَذَلِكَ غَشَّي المَذبَحَ القائِمَ أمامَ المَقدِسِ الدّاخِلِيِّ.

Vistió pues de oro toda la Casa hasta el cabo; y asimismo vistió de oro todo el altar que estaba delante del oráculo.

23 و َصَنَعَ تِمثالَينِ لِمَلاكَينِ كَرُوبَينِ مِنْ خَشَبِ الزَّيتُونِ ارتِفاعُ كُلٌّ مِنْهُما عَشَرُ أذرُعٍ.

Hizo también en el oráculo dos querubines de madera de oliva, cada uno de altura de diez codos.

24 ك انَ طُولُ كُلِّ جَناحٍ مِنْ أجنِحَةِ الكَرُوبِ خَمْسَ أذْرُعٍ، فَالمَسافَةُ بَينَ طَرَفَي الجَناحَينِ المُتَقابِلَينِ عَشْرُ أذْرُعٍ.

Un ala del querubín tenía cinco codos, y la otra ala del mismo querubín otros cinco codos; así que había diez codos desde la punta de un ala hasta la punta de la otra.

25 و َكَذَلِكَ كانَ الكَرُوُبُ الثّانِي. فَالمَسافَةُ بَينَ طَرَفَي الجَناحَينِ المُتَقابِلَينِ لِلكَرُوبِ الثّانِي عَشَرُ أذْرُعٍ أيضاً. فَقَدْ كانَ لِلتِّمثالَينِ أبعادٌ واحِدَةٌ وَشَكلٌ واحِدٌ.

Asimismo el otro querubín tenía diez codos; porque ambos querubines eran de un tamaño y de una hechura.

26 ف َارتِفاعُ الأوَّلِ عَشْرُ أذرُعٍ، وَارتِفاعُ الثّانِي عَشَرُ أذرُعٍ.

La altura del uno era de diez codos, y asimismo el otro.

27 و ُضِعَ هَذانِ الكَرُوبانِ فِي قُدسِ الأقداسِ جَنباً إلَى جَنبٍ، بِحَيْثُ يَتَلامَسُ جَناحاهُما فِي وَسَطِ الحُجرَةِ، بَينَما يُلامِسُ الجَناحانِ الآخَرانِ جِدارَي الحُجرَةِ.

Y puso estos querubines en la casa de adentro; los querubines extendían sus alas, de modo que el ala del uno tocaba a la pared, y el ala del otro querubín tocaba a la otra pared, y las otras dos alas se tocaban la una a la otra en la mitad de la Casa.

28 و َقَدْ غُشِّيَ المَلاكانِ الكَرُوبانِ بِالذَّهَبِ.

Y recubrió de oro los querubines.

29 و َنُقِشَتِ الجُدرانُ حَولَ الحُجرَةِ الرَّئِيسِيَّةِ وَالحُجرَةِ الدّاخِلِيَّةِ عَلَى شَكلِ مَلائِكَةِ الكَرُوبِيمَ، وَأشجارِ النَّخِيلِ، وَبَراعِمِ الزُّهُورِ.

Y esculpió todas las paredes de la Casa alrededor de diversas figuras, de querubines, de palmas, y de flores abiertas, por dentro y por fuera.

30 و َغُشِّيَتْ أرْضِيَّةُ كِلْتا الحُجرَتَينِ بِالذَّهَبِ.

Y recubrió de oro el solado de la casa, por dentro y por fuera.

31 و َصَنَعَ العُمّالُ مِصراعَينِ مِنْ خَشَبِ الزَّيتُونِ. وَوَضَعُوهُما فِي مَدخَلِ قُدْسِ الأقداسِ. وَكانَتِ القَوائِمُ حَولَ المصراعَينِ خُماسِيَّةِ الشَّكلِ وَالوُجُوهِ.

Y a la entrada del oráculo hizo puertas de madera de oliva; y el umbral y los postes eran de cinco esquinas.

32 و َعَمِلُوا المِصراعينِ مِنْ خَشَبِ الزَّيتُونِ وَنَقَشُوا عَلَيها صُوَرَ مَلائِكَةِ الكَرُوبِيمَ، وَأشجارِ النَّخِيلِ وَبَراعِمِ الزُّهُورِ. ثُمَّ غَشُّوهُما بِالذَّهَبِ.

Las dos puertas eran de madera de oliva; y entalló en ellas figuras de querubines y de palmas y de flores abiertas, y las recubrió de oro; recubrió también de oro los querubines y las palmas.

33 و َعَمِلُوا أيضاً بابَينِ لِمَدخَلِ الحُجرَةِ الرَّئِيسِيّةِ. وَاستَخدَمُوا خَشَبَ الزَّيتُونِ فِي صُنْعِ قَوائِمَ مُرَبَّعَةٍ لِلبابَينِ.

De la misma forma hizo a la puerta del templo postes de madera de oliva cuadrados.

34 ث ُمَّ استَخدَمُوا خَشَبَ السَّروِ لِصُنْعِ قُضْبانٍ لِلبابَينِ، وَتَألَّفَ كُلُّ بابٍ مِنْ دَفَّتَينِ قَابِلَتَينِ لِلطَّيِّ.

Las dos puertas eran de madera de haya; y los dos lados de una puerta eran redondos, y los otros dos lados de la otra puerta también redondos.

35 و َنَقَشُوا صُوَرَ مَلائِكَةِ الكَرُوبِيمَ وَأشجارِ النَّخِيلِ وَبَراعِمِ الزُّهُورِ عَلَى البابَينِ. ثُمَّ غَشُّوهُما بِالذَّهَبِ.

Y entalló en ellas querubines, palmas y flores abiertas, y las recubrió de oro ajustado a las entalladuras.

36 ث ُمَّ بَنَوْا جُدرانَ السّاحَةِ الدّاخِلِيَّةِ مِنْ ثَلاثَةِ صُفُوفٍ مِنَ الحِجارَةِ المَنحُوتَةِ وَصَفٍّ مِنْ أخشابِ الأرْزِ.

Y labró el atrio interior de tres órdenes de piedras labradas, y de un órden de vigas de cedro.

37 و َقَدْ بَدَأَ العَمَلُ فِي وَضعِ أساسِ بَيتِ اللهِ فِي الشَّهْرِ الثّانِي – شَهرِ زِيُو – مِنَ السَّنَةِ الرّابِعَةِ مِنْ حُكمِ سُلَيْمانَ.

En el cuarto año, en el mes de Zif, se pusieron los cimientos de la Casa del SEÑOR.

38 و َانتَهَى العَمَلُ فِي بِناءِ الهَيكَلِ وَجَميعِ أجزائِهِ وَتَفاصِيلِهِ فِي الشَّهْرِ الثّامِنِ – شَهرِ بُولَ – مِنَ السَّنَةِ الحادِيَةَ عَشْرَةَ مِنْ حُكمِ سُلَيْمانَ لإسْرائِيلَ. فَاسْتَغرَقَ بِناؤهُ سبعَ سَنَواتٍ.

Y en el undécimo año, en el mes de Bul, que es el mes octavo, fue acabada la Casa con todas sus pertenencias, y con todo lo necesario. La edificó pues, en siete años.