ﻣﻴﺨﺎ 3 ~ Miqueas 3

picture

1 و َقُلْتُ: «استَمِعُوا يا رُؤَساءَ يَعقُوبَ، وَيا قادَةَ بَيتِ إسْرائِيلَ. أما يَنْبَغِي أنْ تَعرِفُوا العَدلَ؟

Y dije: Oíd ahora, príncipes de Jacob, y cabezas de la Casa de Israel: ¿No pertenecía a vosotros saber el derecho?

2 ل َكِنَّكُمْ تَكرَهُونَ الصَّلاحَ وَتُحِبُّونَ الشَّرَّ. تَسلَخُونَ جِلْدَ النّاسِ، وَتَنزِعُونَ لَحمَهُمْ عَنْ عِظامِهِمْ.

Que aborrecen lo bueno y aman lo malo, que les roban su cuero y su carne de sobre sus huesos;

3 ت َأْكُلُونَ لَحمَ شَعبِي، وَتَنزِعُونَ جِلدَهُمْ عَنهُمْ. تَكسِرُونَ عِظامَهُمْ، تُقَطِّعُونَها كَاللَّحمِ الَّذِي فِي قِدرٍ. كَاللَّحمِ فِي وِعاءِ الطَّبخِ.

Y que comen la carne de mi pueblo, y les desuellan su cuero de sobre ellos, y les quebrantan sus huesos y los rompen, como para echar en caldero, y como carnes en olla.

4 و َفِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَصرُخُونَ إلَى اللهِ ، لَكِنَّهُ لَنْ يَستَجِيبَ لَهُمْ. سَيَستُرُ وَجهَهُ عَنهُمْ فِي ذَلِكَ الوَقتِ، بِسَبَبِ الأعمالِ الشِّرِّيرَةِ الَّتِي عَمِلُوها.» الأنبِياءُ الكَذَبَة

Entonces clamarán al SEÑOR y no les responderá; antes esconderá de ellos su rostro en aquel tiempo, por cuanto hicieron malas obras.

5 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ لِلأنبِياءِ الَّذِينَ يُضِلُّونَ شَعبِي: «الَّذِينَ يُعلِنُونَ السَّلامَ إنْ كانَ لَدَيهِمْ طَعامٌ كَثِيرٌ، لَكِنَّهُمْ يُعلِنُونَ الحَرْبَ عَلَى الَّذِينَ لا يُعطُونَهُمْ ما يَطلُبُونَ.

Así ha dicho el SEÑOR acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, que muerden con sus dientes, y claman: Paz, y al que no les diere que coman, aplazan contra él batalla;

6 « لِذَلِكَ سَيَكُونُ لَكُمْ لَيلٌ بَدَلاً مِنَ الرُّؤْيا، وَظُلْمَةٌ بَدَلاً مِنَ العِرافَةِ. وَسَتَغرُبُ الشَّمسُ عَنِ الأنبِياءِ، وَسَيَتَحَوَّلُ نَهارَهُمْ إلَى ظُلْمَةٍ.

por tanto, de la visión se os hará noche, y oscuridad del adivinar; y sobre los profetas se pondrá el sol, y el día se entenebrecerá sobre ellos.

7 و َالَّذِينَ يَرَوْنَ رُؤَى سَيُخزَوْنَ، وَالعَرّافُونَ سَيَخجَلُونَ. يَتَلَثَّمُونَ لِيُغَطُّوا شَوارِبَهُمْ، لِأنَّهُمْ لَنْ يَحصُلُوا عَلَى جَوابٍ مِنَ اللهِ.»

Y serán avergonzados los profetas, y se confundirán los adivinos; y ellos todos cubrirán su labio, porque no tendrán respuesta de Dios.

8 و َأمّا أنا فَمَملُوءٌ مِنَ القُوَّةِ، مِنْ قُوَّةِ رُوحِ اللهِ ، وَمَملُوءٌ بِالعَدلِ وَالقُوَّةِ لِأُعلِنَ لِيَعقُوبَ مَعصِيَتَهُ، وَلإسْرائِيلَ خَطِيَّتَهُ. سَبَبُ السَّبْي

Pero yo estoy lleno de fuerza del Espíritu del SEÑOR, y de juicio, y de fortaleza, para denunciar a Jacob su rebelión, y a Israel su pecado.

9 ا سْمَعُوا هَذا يا رُؤَساءَ شَعبِ يَعقُوبَ، وَيا قادَةَ بَنِي إسْرائِيلَ، الَّذِينَ تَكرَهُونَ العَدلَ، وَتُحَرِّفُونَ المُستَقِيمَ.

Oíd ahora esto, cabezas de la Casa de Jacob, y capitanes de la Casa de Israel, que abomináis el juicio, y pervertís todo el derecho;

10 ت َبنُونَ صِهْيَوْنَ بِدَمِ الأبرِياءِ، تَبنُونَ مَدينَةَ القُدْسِ بِالظُّلْمِ.

que edificáis a Sion con sangre, y a Jerusalén con injusticia;

11 ر ُؤَساؤُها يُصْدِرُونَ أحكاماً بِالرِّشوَةِ، وَكَهَنَتُها يُعَلِّمُونَ مُقابِلَ أجرٍ، وَأنبِياؤُها يَتَنَبَّأُونَ عَنِ المُستَقبَلِ بِالمالِ. وَمَعْ هَذا يَدَّعُونَ اتِّكالَهُمْ عَلَى اللهِ وَيَقُولُونَ: «ألَيسَ اللهُ بَينَنا؟ إذاً لَنْ يُصِيبَنا أذِىً.»

sus cabezas juzgan por soborno, y sus sacerdotes enseñan por precio, y sus profetas adivinan por dinero; y se arriman al SEÑOR diciendo: ¿no está el SEÑOR entre nosotros? No vendrá mal sobre nosotros.

12 و َلِذا سَتُحرَثُ صِهْيَوْنَ كَحَقلٍ بِسَبَبِكُمْ، وَسَتُصبِحُ مَدينَةُ القُدْسِ كَومَةَ خَرابٍ، وَسَيُصبِحُ جَبَلُ الهَيكَلِ تَلَّةً تُغَطِّيها غابَةٌ.

Por tanto, a causa de vosotros Sion será arada como campo, y Jerusalén será montones de ruinas, y el monte de la Casa como cumbres de bosque.