1 و َمِنْ جَوْفِ السَّمَكَةِ، صَلَّى يُونانُ لإلَهِهِ ، فَقالَ:
Y oró Jonás desde el vientre del pez al SEÑOR su Dios.
2 « دَعَوتُ اللهَ مِنْ ضِيقِيَ فَاسْتَجابَ لِي! مِنْ أعماقِ الهاوِيَةِ صَرَختُ، فَسَمِعْتَ صُراخِي.
Y dijo: Clamé de mi tribulación al SEÑOR, Y él me oyó; Del vientre del Seol clamé, Y mi voz oíste.
3 « ألقَيتَ بِي فِي البَحرِ العَمِيقِ، وَفِي قَلبِ البَحرِ أحاطَتْ بِي التَّيّاراتُ، وَجَمِيعُ أمواجِكَ الهادِرَةِ فَوْقِي.
Me echaste en lo profundo, en medio de los mares, Y la corriente me rodeó; Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.
4 ع ِندَئِذٍ قُلْتُ لِنَفسِي: ‹ها إنَّنِي قَدْ طُرِدتُ بَعِيداً عَنْ عَينَيكَ، لَكِنَّنِي سَأنظُرَ نَحوَ هَيكَلِكَ المُقَدَّسِ مِنْ جَدِيدٍ.›
Y yo dije: Echado soy de delante de tus ojos; Mas aún veré el santo templo tuyo.
5 « أغلَقَتِ المِياهُ عَلَيَّ، وَالبَحرُ العَمِيقُ غَمَرَنِي. عُشبُ البَحرِ التَفَّ حَولَ رَأسِي.
Las aguas me rodearon hasta el alma, el abismo me rodeó; el junco se enguedejó a mi cabeza.
6 ن َزَلتُ إلَى أساساتِ الجِبالِ، وَانْحَدَرتُ إلَى أعْماقِ الأرْضِ، فَظَنَنْتُ أنَّهُ أُغلِقَ وَرائِي إلَى الأبَدِ. لَكِنَّكَ أقَمتَ حَياتِي مِنَ القَبرِ، يا إلَهِي.
Descendí a las raíces de los montes; la tierra echó sus cerraduras sobre mí para siempre; mas tú sacaste mi vida de la sepultura, oh SEÑOR Dios mío.
7 « عِندَما تَعِبْتُ وَفَقَدْتُ كُلَّ أمَلٍ، تَذَكَرتُ اللهَ ، وَارتَفَعَتْ صَلاتِي إلَيكَ فِي هَيكَلِكَ المُقَدَّسِ.
Cuando mi alma desfallecía en mí, me acordé del Señor; y mi oración entró hasta ti en tu santo Templo.
8 « الَّذِينَ يَعبُدُونَ الأصنامَ التّافِهَةَ، يَتَخَلَّوْنَ عَنْ مَحَبَّتِهِمْ لَكَ.
Los que guardan las vanidades ilusorias, su misericordia abandonan.
9 أ مّا أنا فَسَأُسَبِّحُكَ وَأحمَدُكَ وَأذبَحُ لَكَ، وَأُوفِي بِنُذُورِي لَكَ. فَمِنَ اللهِ يَأتِي خَلاصِي.»
Mas yo alabándote con voz de confesión te sacrificaré; pagaré lo que prometí. Al SEÑOR sea el salvamento.
10 ع ِنْدَئِذٍ أمَرَ اللهُ السَّمَكَةَ فَألْقَتْهُ إلَى اليابِسَةِ.
Y mandó el SEÑOR al pez, y vomitó a Jonás en tierra seca.