Ecclesiastes 10 ~ Eclesiastés 10

picture

1 D ead flies make a perfumer’s oil stink, so a little foolishness is weightier than wisdom and honor.

¶ Las moscas muertas hacen heder y dar mal olor al ungüento del perfumador; así una pequeña locura, al que es estimado por sabio y honorable.

2 A wise man’s heart directs him toward the right, but the foolish man’s heart directs him toward the left.

El corazón del sabio está a su mano derecha; mas el corazón del loco a su mano izquierda.

3 E ven when the fool walks along the road, his sense is lacking and he demonstrates to everyone that he is a fool.

Y aun mientras va el loco por el camino, le falta cordura; y dice a todos, que es loco.

4 I f the ruler’s temper rises against you, do not abandon your position, because composure allays great offenses.

¶ Si el espíritu del señor se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hará reposar grandes pecados.

5 T here is an evil I have seen under the sun, like an error which goes forth from the ruler—

Hay otro mal que debajo del sol he visto; como salido de delante del gobernador por yerro:

6 f olly is set in many exalted places while rich men sit in humble places.

La locura está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.

7 I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.

Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.

8 H e who digs a pit may fall into it, and a serpent may bite him who breaks through a wall.

El que hiciere el hoyo caerá en él; y al que aportillare el vallado, le morderá la serpiente.

9 H e who quarries stones may be hurt by them, and he who splits logs may be endangered by them.

El que mudare las piedras, tribulación tendrá en ellas; el que cortare la leña, en ella peligrará.

10 I f the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength. Wisdom has the advantage of giving success.

Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza; pero excede la bondad de la sabiduría.

11 I f the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer.

Si mordiere la serpiente no encantada; no es más el lenguaraz.

12 W ords from the mouth of a wise man are gracious, while the lips of a fool consume him;

¶ Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del loco lo echan a perder.

13 t he beginning of his talking is folly and the end of it is wicked madness.

El comienzo de las palabras de su boca es locura; y el fin de su charla nocivo desvarío.

14 Y et the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him what will come after him?

El loco multiplica palabras, y dice: no sabe el hombre lo que será; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?

15 T he toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.

El trabajo de los locos los fatiga; porque no saben por dónde ir a la ciudad.

16 W oe to you, O land, whose king is a lad and whose princes feast in the morning.

¶ ¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es niño, y tus príncipes banquetean de mañana!

17 B lessed are you, O land, whose king is of nobility and whose princes eat at the appropriate time—for strength and not for drunkenness.

¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora, para reponer sus fuerzas, y no por el beber!

18 T hrough indolence the rafters sag, and through slackness the house leaks.

Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de las manos se llueve la casa.

19 M en prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money is the answer to everything.

Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos; y el dinero responde a todo.

20 F urthermore, in your bedchamber do not curse a king, and in your sleeping rooms do not curse a rich man, for a bird of the heavens will carry the sound and the winged creature will make the matter known.

Ni aun en tu pensamiento maldigas al rey, ni en los secretos de tu cámara maldigas al rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.