1 T hen the Lord said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this time.
¶ Y el SEÑOR dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.
2 Y ou shall take with you of every clean animal by sevens, a male and his female; and of the animals that are not clean two, a male and his female;
De todo animal limpio te tomarás de siete pares, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.
3 a lso of the birds of the sky, by sevens, male and female, to keep offspring alive on the face of all the earth.
También de las aves de los cielos de siete pares, macho y hembra; para guardar en vida la simiente sobre la faz de toda la tierra.
4 F or after seven more days, I will send rain on the earth forty days and forty nights; and I will blot out from the face of the land every living thing that I have made.”
Porque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días, y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra.
5 N oah did according to all that the Lord had commanded him.
¶ E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó el SEÑOR.
6 N ow Noah was six hundred years old when the flood of water came upon the earth.
Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.
7 T hen Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him entered the ark because of the water of the flood.
Y Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos vinieron con él al arca, por causa de las aguas del diluvio.
8 O f clean animals and animals that are not clean and birds and everything that creeps on the ground,
De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrándose sobre la tierra,
9 t here went into the ark to Noah by twos, male and female, as God had commanded Noah.
De dos en dos entraron a Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios a Noé.
10 I t came about after the seven days, that the water of the flood came upon the earth.
Y fue, que al séptimo día las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
11 I n the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep burst open, and the floodgates of the sky were opened.
¶ El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo a los diecisiete días del mes; aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las ventanas de los cielos fueron abiertas;
12 T he rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.
13 O n the very same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,
¶ En este mismo día entró Noé, y Sem, y Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;
14 t hey and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, all sorts of birds.
ellos y todos los animales según sus especies, y todas las bestias según sus especies, y todo animal que anda arrastrándose sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda cosa de alas.
15 S o they went into the ark to Noah, by twos of all flesh in which was the breath of life.
Y vinieron a Noé al arca, de dos en dos, de toda carne, en que había espíritu de vida.
16 T hose that entered, male and female of all flesh, entered as God had commanded him; and the Lord closed it behind him.
Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y el SEÑOR lo encerró.
17 T hen the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted up the ark, so that it rose above the earth.
¶ Y el diluvio estuvo cuarenta días sobre la tierra; y las aguas se multiplicaron, y alzaron el arca, y fue alzado de sobre la tierra.
18 T he water prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the water.
Y prevalecieron las aguas, y se multiplicaron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.
19 T he water prevailed more and more upon the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered.
Y las aguas prevalecieron mucho en gran manera sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.
20 T he water prevailed fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
Quince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
21 A ll flesh that moved on the earth perished, birds and cattle and beasts and every swarming thing that swarms upon the earth, and all mankind;
¶ Y murió toda carne que anda arrastrándose sobre la tierra, en las aves, y en las bestias, y en los animales, y en toda criatura que anda arrastrándose sobre la tierra, y en todo hombre;
22 o f all that was on the dry land, all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
23 T hus He blotted out every living thing that was upon the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky, and they were blotted out from the earth; and only Noah was left, together with those that were with him in the ark.
Así rayó toda la sustancia que había sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, hasta el animal, y hasta el ave del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y los que con él estaban en el arca.
24 T he water prevailed upon the earth one hundred and fifty days.
Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.