1 A nd Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
¶ Y el SEÑOR dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.
2 O f all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.
De todo animal limpio te tomarás de siete pares, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.
3 A lso of the fowl of the heavens by sevens, male and female; to keep seed alive on the face of all the earth.
También de las aves de los cielos de siete pares, macho y hembra; para guardar en vida la simiente sobre la faz de toda la tierra.
4 F or in yet seven days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living being which I have made will I destroy from the ground.
Porque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días, y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra.
5 A nd Noah did according to all that Jehovah had commanded him.
¶ E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó el SEÑOR.
6 A nd Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.
7 A nd Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
Y Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos vinieron con él al arca, por causa de las aguas del diluvio.
8 O f clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,
De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrándose sobre la tierra,
9 t here came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
De dos en dos entraron a Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios a Noé.
10 A nd it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
Y fue, que al séptimo día las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
11 I n the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
¶ El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo a los diecisiete días del mes; aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las ventanas de los cielos fueron abiertas;
12 A nd the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.
y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.
13 O n the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
¶ En este mismo día entró Noé, y Sem, y Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;
14 t hey, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind—every bird of every wing.
ellos y todos los animales según sus especies, y todas las bestias según sus especies, y todo animal que anda arrastrándose sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda cosa de alas.
15 A nd they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.
Y vinieron a Noé al arca, de dos en dos, de toda carne, en que había espíritu de vida.
16 A nd they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y el SEÑOR lo encerró.
17 A nd the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
¶ Y el diluvio estuvo cuarenta días sobre la tierra; y las aguas se multiplicaron, y alzaron el arca, y fue alzado de sobre la tierra.
18 A nd the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
Y prevalecieron las aguas, y se multiplicaron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.
19 A nd the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.
Y las aguas prevalecieron mucho en gran manera sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.
20 F ifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.
Quince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
21 A nd all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:
¶ Y murió toda carne que anda arrastrándose sobre la tierra, en las aves, y en las bestias, y en los animales, y en toda criatura que anda arrastrándose sobre la tierra, y en todo hombre;
22 e verything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry, died.
todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
23 A nd every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.
Así rayó toda la sustancia que había sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, hasta el animal, y hasta el ave del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y los que con él estaban en el arca.
24 A nd the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.
Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.