Genesis 7 ~ Génesis 7

picture

1 A nd Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.

Dijo luego Jehová a Noé: «Entra tú y toda tu familia en el arca, porque sólo a ti he visto justo delante de mí en esta generación.

2 O f all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.

De todo animal limpio tomarás siete parejas, cada macho con su hembra; pero de los animales que no son limpios, una pareja, un macho con su hembra.

3 A lso of the fowl of the heavens by sevens, male and female; to keep seed alive on the face of all the earth.

También de las aves de los cielos siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la faz de la tierra.

4 F or in yet seven days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living being which I have made will I destroy from the ground.

Y pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches; y borraré de la faz de la tierra a todo ser viviente que hice.»

5 A nd Noah did according to all that Jehovah had commanded him.

E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Jehová.

6 A nd Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.

Era Noé de seiscientos años cuando el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.

7 A nd Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

Y por causa de las aguas del diluvio entró Noé en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos.

8 O f clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,

De los animales limpios, de los animales que no eran limpios, de las aves y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,

9 t here came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.

de dos en dos, entraron con Noé en el arca; macho y hembra, como Dios mandó a Noé.

10 A nd it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.

Al séptimo día, las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

11 I n the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.

Aquel día del año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo, a los diecisiete días del mes, fueron rotas todas las fuentes del gran abismo y abiertas las cataratas de los cielos,

12 A nd the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.

y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.

13 O n the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;

Aquel mismo día entraron en el arca Noé, sus hijos Sem, Cam y Jafet, la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos;

14 t hey, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind—every bird of every wing.

todos ellos, y todos los animales salvajes según sus especies, todos los animales domésticos según sus especies, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, toda ave según su especie y toda clase de pájaros y seres alados.

15 A nd they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.

Entraron, pues, con Noé en el arca, de dos en dos, de todo ser en que había espíritu de vida.

16 A nd they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.

Los que entraron eran macho y hembra de cada especie, como le había mandado Dios; y Jehová le cerró la puerta.

17 A nd the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.

El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Las aguas crecieron y alzaron el arca, que se elevó sobre la tierra.

18 A nd the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.

Las aguas siguieron subiendo y creciendo en gran manera sobre la tierra y flotaba el arca sobre la superficie de las aguas.

19 A nd the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.

Las aguas subieron mucho sobre la tierra; todos los montes altos que había debajo de todos los cielos quedaron cubiertos.

20 F ifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.

Quince codos más alto subieron las aguas después que quedaron cubiertos los montes.

21 A nd all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:

Y murieron todos los seres que se mueven sobre la tierra, así las aves como el ganado y las bestias, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra, y todo hombre.

22 e verything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry, died.

Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, todo lo que había en la tierra, murió.

23 A nd every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.

Así fue destruido todo ser que vivía sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, los reptiles y las aves del cielo; fueron borrados de la tierra. Solamente quedó Noé y los que con él estaban en el arca.

24 A nd the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.

Y permanecieron las aguas ciento cincuenta días sobre la tierra.