1 Corinthians 13 ~ 1 Corintios 13

picture

1 I f I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.

Si yo hablara lenguas humanas y angélicas, y no tengo amor, vengo a ser como metal que resuena o címbalo que retiñe.

2 A nd if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.

Y si tuviera profecía, y entendiera todos los misterios y todo conocimiento, y si tuviera toda la fe, de tal manera que trasladara los montes, y no tengo amor, nada soy.

3 A nd if I shall dole out all my goods in food, and if I deliver up my body that I may be burned, but have not love, I profit nothing.

Y si repartiera todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregara mi cuerpo para ser quemado, y no tengo amor, de nada me sirve.

4 L ove has long patience, is kind; love is not emulous; love is not insolent and rash, is not puffed up,

El amor es sufrido, es benigno; el amor no tiene envidia; el amor no es jactancioso, no se envanece,

5 d oes not behave in an unseemly manner, does not seek what is its own, is not quickly provoked, does not impute evil,

no hace nada indebido, no busca lo suyo, no se irrita, no guarda rencor;

6 d oes not rejoice at iniquity but rejoices with the truth,

no se goza de la injusticia, sino que se goza de la verdad.

7 b ears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.

8 L ove never fails; but whether prophecies, they shall be done away; or tongues, they shall cease; or knowledge, it shall be done away.

El amor nunca deja de ser; pero las profecías se acabarán, cesarán las lenguas y el conocimiento se acabará.

9 F or we know in part, and we prophesy in part:

En parte conocemos y en parte profetizamos;

10 b ut when that which is perfect has come, that which is in part shall be done away.

pero cuando venga lo perfecto, entonces lo que es en parte se acabará.

11 W hen I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I reasoned as a child; when I became a man, I had done with what belonged to the child.

Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, juzgaba como niño; pero cuando ya fui hombre, dejé lo que era de niño.

12 F or we see now through a dim window obscurely, but then face to face; now I know partially, but then I shall know according as I also have been known.

Ahora vemos por espejo, oscuramente; pero entonces veremos cara a cara. Ahora conozco en parte, pero entonces conoceré como fui conocido.

13 A nd now abide faith, hope, love; these three things; and the greater of these love.

Ahora permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor.