Acts 15 ~ Hechos 15

picture

1 A nd certain persons, having come down from Judaea, taught the brethren, If ye shall not have been circumcised according to the custom of Moses, ye cannot be saved.

Entonces algunos que venían de Judea enseñaban a los hermanos: «Si no os circuncidáis conforme al rito de Moisés no podéis ser salvos.»

2 A commotion therefore having taken place, and no small discussion on the part of Paul and Barnabas against them, they arranged that Paul and Barnabas, and certain others from amongst them, should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.

Pablo y Bernabé tuvieron una discusión y contienda no pequeña con ellos. Por eso se dispuso que Pablo, Bernabé y algunos otros de ellos subieran a Jerusalén, a los apóstoles y a los ancianos, para tratar esta cuestión.

3 T hey therefore, having been set on their way by the assembly, passed through Phoenicia and Samaria, relating the conversion of the nations. And they caused great joy to all the brethren.

Ellos, pues, habiendo sido encaminados por la iglesia, pasaron por Fenicia y Samaria contando la conversión de los gentiles; y causaban gran gozo a todos los hermanos.

4 A nd being arrived at Jerusalem, they were received by the assembly, and the apostles, and the elders, and related all that God had wrought with them.

Al llegar a Jerusalén fueron recibidos por la iglesia, por los apóstoles y los ancianos, y refirieron todas las cosas que Dios había hecho con ellos.

5 A nd some of those who were of the sect of the Pharisees, who believed, rose up from among, saying that they ought to circumcise them and enjoin them to keep the law of Moses.

Pero algunos de la secta de los fariseos, que habían creído, se levantaron diciendo: —Es necesario circuncidarlos y mandarles que guarden la Ley de Moisés.

6 A nd the apostles and the elders were gathered together to see about this matter.

Entonces se reunieron los apóstoles y los ancianos para conocer de este asunto.

7 A nd much discussion having taken place, Peter, standing up, said to them, Brethren, ye know that from the earliest days God amongst you chose that the nations by my mouth should hear the word of the glad tidings and believe.

Después de mucha discusión, Pedro se levantó y les dijo: —Hermanos, vosotros sabéis cómo ya hace algún tiempo Dios escogió que los gentiles oyeran por mi boca la palabra del evangelio y creyeran.

8 A nd the heart-knowing God bore them witness, giving the Holy Spirit as to us also,

Y Dios, que conoce los corazones, les dio testimonio, dándoles el Espíritu Santo lo mismo que a nosotros;

9 a nd put no difference between us and them, having purified their hearts by faith.

y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando por la fe sus corazones.

10 N ow therefore why tempt ye God, by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?

Ahora pues, ¿por qué tentáis a Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos un yugo que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?

11 B ut we believe that we shall be saved by the grace of the Lord Jesus, in the same manner as they also.

Antes creemos que por la gracia del Señor Jesús seremos salvos, de igual modo que ellos.

12 A nd all the multitude kept silence and listened to Barnabas and Paul relating all the signs and wonders which God had wrought among the nations by them.

Entonces toda la multitud calló, y oyeron a Bernabé y a Pablo, que contaban cuán grandes señales y maravillas había hecho Dios por medio de ellos entre los gentiles.

13 A nd after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, listen to me:

Cuando ellos callaron, Jacobo respondió diciendo: —Hermanos, oídme.

14 S imon has related how God first visited to take out of nations a people for his name.

Simón ha contado cómo Dios visitó por primera vez a los gentiles para tomar de ellos pueblo para su nombre.

15 A nd with this agree the words of the prophets; as it is written:

Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:

16 A fter these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David which is fallen, and will rebuild its ruins, and will set it up,

»“Después de esto volveré y reedificaré el tabernáculo de David, que está caído; y repararé sus ruinas, y lo volveré a levantar,

17 s o that the residue of men may seek out the Lord, and all the nations on whom my name is invoked, saith Lord, who does these things

para que el resto de los hombres busque al Señor, y todos los gentiles, sobre los cuales es invocado mi nombre,

18 k nown from eternity.

dice el Señor, que hace conocer todo esto desde tiempos antiguos.”

19 W herefore I judge, not to trouble those who from the nations turn to God;

»Por lo cual yo juzgo que no se inquiete a los gentiles que se convierten a Dios,

20 b ut to write to them to abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.

sino que se les escriba que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, de fornicación, de ahogado y de sangre,

21 F or Moses, from generations of old, has in every city those who preach him, being read in the synagogues every sabbath.

porque Moisés desde tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien lo predique en las sinagogas, donde es leído cada sábado.

22 T hen it seemed good to the apostles and to the elders, with the whole assembly, to send chosen men from among them with Paul and Barnabas to Antioch, Judas called Barsabas and Silas, leading men among the brethren,

Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con toda la iglesia, elegir a algunos varones y enviarlos a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas, que tenía por sobrenombre Barsabás, a Silas, hombres principales entre los hermanos,

23 h aving by their hand written: The apostles, and the elders, and the brethren, to the brethren who are from among nations at Antioch, and Syria and Cilicia, greeting:

y escribir por conducto de ellos: «Los apóstoles, los ancianos y los hermanos, a los hermanos de entre los gentiles que están en Antioquía, Siria y Cilicia: Salud.

24 I nasmuch as we have heard that some who went out from amongst us have troubled you by words, upsetting your souls,; to whom we gave no commandment;

Por cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, a los cuales no dimos orden, os han inquietado con palabras, perturbando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la Ley,

25 i t seemed good to us, having arrived at a common judgment, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,

nos ha parecido bien, habiendo llegado a un acuerdo, elegir varones y enviarlos a vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,

26 m en who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

hombres que han expuesto su vida por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.

27 W e have therefore sent Judas and Silas, who themselves also will tell you by word the same things.

Así que enviamos a Judas y a Silas, los cuales también de palabra os harán saber lo mismo,

28 F or it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things:

pues ha parecido bien al Espíritu Santo y a nosotros no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias:

29 t o abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication; keeping yourselves from which ye will do well. Farewell.

que os abstengáis de lo sacrificado a ídolos, de sangre, de ahogado y de fornicación; si os guardáis de estas cosas, bien haréis. Pasadlo bien.»

30 T hey therefore, being let go, came to Antioch, and having gathered the multitude delivered to the epistle.

Así pues, los que fueron enviados descendieron a Antioquía y, reuniendo a la congregación, entregaron la carta.

31 A nd having read it, they rejoiced at the consolation.

Habiéndola leído, se regocijaron por la consolación.

32 A nd Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with much discourse, and strengthened them.

Judas y Silas, que también eran profetas, consolaron y animaron a los hermanos con abundancia de palabras.

33 A nd having passed some time, they were let go in peace from the brethren to those who sent them.

Después de pasar algún tiempo allí, fueron despedidos en paz por los hermanos para volver a aquellos que los habían enviado.

34 Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.

Sin embargo, a Silas le pareció bien quedarse allí.

35 A nd Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and announcing the glad tidings, with many others also, of the word of the Lord.

Pablo y Bernabé continuaron en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.

36 B ut after certain days Paul said to Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city where we have announced the word of the Lord, how they are getting on.

Después de algunos días, Pablo dijo a Bernabé: —Volvamos a visitar a los hermanos en todas las ciudades en que hemos anunciado la palabra del Señor, para ver cómo están.

37 A nd Barnabas proposed to take with John also, called Mark;

Bernabé quería que llevaran consigo a Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos,

38 b ut Paul thought it not well to take with them him who had abandoned them, from Pamphylia, and had not gone with them to the work.

pero a Pablo no le parecía bien llevar consigo al que se había apartado de ellos desde Panfilia y no había ido con ellos a la obra.

39 T here arose therefore very warm feeling, so that they separated from one another; and Barnabas taking Mark sailed away to Cyprus;

Hubo tal desacuerdo entre ambos, que se separaron el uno del otro; Bernabé, tomando a Marcos, navegó a Chipre,

40 b ut Paul having chosen Silas went forth, committed by the brethren to the grace of God.

y Pablo, escogiendo a Silas, salió encomendado por los hermanos a la gracia del Señor,

41 A nd he passed through Syria and Cilicia, confirming the assemblies.

y pasó por Siria y Cilicia, animando a las iglesias.