1 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,
Luego Jehová habló a Moisés y le dijo:
2 O n the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
«En el primer día del mes primero harás levantar el Tabernáculo, el Tabernáculo de reunión;
3 A nd thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
pondrás en él el Arca del testimonio y la cubrirás con el velo.
4 A nd thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
Meterás la mesa y la pondrás en orden; meterás también el candelabro y encenderás sus lámparas.
5 A nd thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
Pondrás el altar de oro para el incienso delante del Arca del testimonio y colgarás la cortina a la entrada, delante del Tabernáculo.
6 A nd thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
Después pondrás el altar del holocausto ante la entrada del Tabernáculo, del Tabernáculo de reunión.
7 A nd thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
Luego pondrás la fuente entre el Tabernáculo de reunión y el altar, y la llenarás de agua.
8 A nd thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
Finalmente, alrededor levantarás el atrio y colgarás la cortina a la entrada del atrio.
9 A nd thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
»Después tomarás el aceite de la unción, ungirás el Tabernáculo y todo lo que está en él; lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.
10 A nd thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios; santificarás el altar, y será un altar santísimo.
11 A nd thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
Asimismo ungirás la fuente y su base, y la santificarás.
12 A nd thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
»Luego llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta del Tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua.
13 A nd thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
Harás vestir a Aarón las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
14 A nd thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
Después harás que se acerquen sus hijos, y los vestirás con túnicas;
15 A nd thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
los ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes. Su unción les conferirá un sacerdocio perpetuo a lo largo de sus generaciones.»
16 A nd Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
Moisés hizo conforme a todo lo que Jehová le mandó. Así lo hizo.
17 A nd it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
En el primer mes del año segundo, el día primero del mes, fue erigido el Tabernáculo.
18 A nd Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
Moisés hizo levantar el Tabernáculo, asentó sus basas, colocó sus tablas, puso sus barras e hizo alzar sus columnas.
19 A nd he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
Levantó la tienda sobre el Tabernáculo y puso la sobrecubierta encima del mismo, como Jehová había mandado a Moisés.
20 A nd he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
Después tomó el Testimonio y lo puso dentro del Arca; colocó las varas en el Arca, y encima, sobre el Arca, el propiciatorio.
21 A nd he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
Luego metió el Arca en el Tabernáculo, puso el velo extendido y ocultó el Arca del testimonio, como Jehová había mandado a Moisés.
22 A nd he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
Puso la mesa en el Tabernáculo de reunión, al lado norte de la cortina, fuera del velo,
23 a nd arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.
24 A nd he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
Puso el candelabro en el Tabernáculo de reunión, enfrente de la mesa, al lado sur de la cortina,
25 A nd he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
y encendió las lámparas delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.
26 A nd he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
Puso también el altar de oro en el Tabernáculo de reunión, delante del velo,
27 A nd he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
y quemó sobre él incienso aromático, como Jehová había mandado a Moisés.
28 A nd he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
Puso asimismo la cortina a la entrada del Tabernáculo.
29 A nd he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
Y colocó el altar del holocausto a la entrada del Tabernáculo, del Tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él el holocausto y la ofrenda, como Jehová había mandado a Moisés.
30 A nd he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
Puso la fuente entre el Tabernáculo de reunión y el altar, y la llenó de agua para lavarse.
31 A nd Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban en ella las manos y los pies.
32 w hen they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
Cuando entraban en el Tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Jehová había mandado a Moisés.
33 A nd he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
Finalmente erigió el atrio alrededor del Tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La gloria de Jehová llena el Tabernáculo
34 A nd the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
Entonces una nube cubrió el Tabernáculo de reunión, y la gloria de Jehová llenó el Tabernáculo.
35 A nd Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
Moisés no podía entrar en el Tabernáculo de reunión, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo llenaba.
36 A nd when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
En todas sus jornadas, cuando la nube se alzaba de encima del Tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha;
37 A nd if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
pero si la nube no se alzaba, no se movían hasta el día en que ella se alzaba,
38 F or the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.
porque la nube de Jehová estaba de día sobre el Tabernáculo, y el fuego estaba de noche sobre él, a la vista de toda la casa de Israel. Así ocurría en todas sus jornadas.