Joshua 21 ~ Josué 21

picture

1 T hen the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;

Los jefes de familia de los levitas se acercaron al sacerdote Eleazar, a Josué hijo de Nun y a los cabezas de familia de las tribus de los hijos de Israel,

2 a nd they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses to give us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.

que estaban en Silo, en la tierra de Canaán, y les dijeron: «Jehová mandó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde habitar, con sus ejidos para nuestros ganados.»

3 A nd the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.

Entonces los hijos de Israel dieron de su propia herencia a los levitas, conforme al mandato de Jehová, las siguientes ciudades con sus ejidos.

4 A nd the lot came forth for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.

La suerte cayó sobre las familias de los coatitas, y a los levitas descendientes de Aarón, el sacerdote, les tocaron en suerte trece ciudades de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín.

5 A nd the children of Kohath that remained had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.

A los otros hijos de Coat les tocaron en suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.

6 A nd the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

A los hijos de Gersón les tocaron en suerte trece ciudades de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán.

7 T he children of Merari according to their families had by lot out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

A los hijos de Merari, según sus familias, les tocaron doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.

8 A nd the children of Israel gave by lot to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded through Moses.

Dieron, pues, los hijos de Israel a los levitas estas ciudades con sus ejidos, por suertes, como había mandado Jehová por conducto de Moisés.

9 A nd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,

De la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, dieron estas ciudades que han sido nombradas,

10 a nd which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot);

las cuales obtuvieron los hijos de Aarón de las familias de Coat, los hijos de Leví, porque a ellos correspondió la primera suerte.

11 a nd they gave them Kirjath-Arba, the father of Anak, that is, Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about it.

Les dieron Quiriat-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en los montes de Judá, con sus ejidos circundantes.

12 B ut the fields of the city and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

Pero el campo de la ciudad con sus aldeas se lo dieron a Caleb hijo de Jefone como posesión suya.

13 A nd they gave to the children of Aaron the priest the city of refuge for the slayer, Hebron and its suburbs; and Libnah and its suburbs,

A los hijos del sacerdote Aarón les dieron Hebrón con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Libna con sus ejidos,

14 a nd Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,

Jatir con sus ejidos, Estemoa con sus ejidos,

15 a nd Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,

Holón con sus ejidos, Debir con sus ejidos,

16 a nd Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-shemesh and its suburbs: nine cities out of those two tribes;

Aín con sus ejidos, Juta con sus ejidos y Bet-semes con sus ejidos: nueve ciudades de estas dos tribus.

17 a nd out of the tribe of Benjamin: Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,

Y de la tribu de Benjamín, Gabaón con sus ejidos, Geba con sus ejidos,

18 A nathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs; four cities.

Anatot con sus ejidos, Almón con sus ejidos: cuatro ciudades.

19 A ll the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities and their suburbs.

El total de las ciudades de los sacerdotes descendientes de Aarón: trece, con sus ejidos.

20 A nd to the families of the children of Kohath, the Levites that remained of the children of Kohath,. And the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim,

Pero a las familias de los hijos de Coat, a los levitas que quedaban de los hijos de Coat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraín.

21 a nd they gave them the city of refuge for the slayer, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,

Les dieron Siquem con sus ejidos, en los montes de Efraín, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Gezer con su ejidos,

22 a nd Kibzaim and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs: four cities;

Kibsaim con sus ejidos y Bet-horón con sus ejidos: cuatro ciudades.

23 a nd out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,

De la tribu de Dan, Elteque con sus ejidos, Gibetón con sus ejidos,

24 A jalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs: four cities;

Ajalón con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos: cuatro ciudades.

25 a nd out of half the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs and Gath-Rimmon and its suburbs: two cities.

Y de la media tribu de Manasés, Taanac con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos: dos ciudades.

26 A ll the cities were ten and their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.

El total de las ciudades para el resto de las familias de los hijos de Coat: diez con sus ejidos.

27 A nd to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of half the tribe of Manasseh, the city of refuge for the slayer, Golan in Bashan and its suburbs; and Beeshterah and its suburbs: two cities;

A los hijos de Gersón, de las familias de los levitas, les dieron, de la media tribu de Manasés, a Golán en Basán, con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Beestera con sus ejidos: dos ciudades.

28 a nd out of the tribe of Issachar, Kishion and its suburbs, Dabrath and its suburbs,

De la tribu de Isacar, Cisón con sus ejidos, Daberat con sus ejidos,

29 J armuth and its suburbs, En-gannim and its suburbs: four cities;

Jarmut con sus ejidos y En-ganim con sus ejidos: cuatro ciudades.

30 a nd out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,

De la tribu de Aser, Miseal con sus ejidos, Abdón con sus ejidos,

31 H elkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs: four cities;

Helcat con sus ejidos y Rehob con sus ejidos: cuatro ciudades.

32 a nd out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the slayer, Kedesh in Galilee, and its suburbs; and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs: three cities.

Y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Hamot-dor con sus ejidos y Cartán con sus ejidos: tres ciudades.

33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their suburbs.

El total de las ciudades de los gersonitas, por familias: trece ciudades con sus ejidos.

34 A nd to the families of the children of Merari, that remained of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,

A las familias de los hijos de Merari, los levitas que quedaban, se les dio, de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,

35 D imnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs: four cities;

Dimna con sus ejidos y Naalal con sus ejidos: cuatro ciudades.

36 a nd out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,

Y de la tribu de Rubén, Beser con sus ejidos, Jahaza con sus ejidos,

37 K edemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs: four cities;

Cademot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos: cuatro ciudades.

38 a nd out of the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs; and Mahanaim and its suburbs,

De la tribu de Gad, Ramot de Galaad con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Mahanaim con sus ejidos,

39 H eshbon and its suburbs, Jaazer and its suburbs: four cities in all.

Hesbón con sus ejidos y Jazer con sus ejidos: cuatro ciudades.

40 a ll the cities of the children of Merari according to their families, which remained of the families of the Levites, and their lot was twelve cities.

En total fueron doce las ciudades que les tocaron en suerte a los hijos de Merari, por familias, o sea, al resto de las familias de los levitas.

41 A ll the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities and their suburbs.

El total de las ciudades de los levitas en medio del territorio de los hijos de Israel: cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.

42 E ach one of these cities had its suburbs round about it: thus were all these cities.

Estas ciudades estaban apartadas la una de la otra, cada cual con sus ejidos en torno a ella. Así fue con todas estas ciudades. Israel ocupa la tierra

43 A nd Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they took possession of it, and dwelt in it.

De esta manera dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres. Tomaron posesión de ella, y la habitaron.

44 A nd Jehovah gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and there stood not a man of all their enemies before them: Jehovah gave all their enemies into their hand.

Jehová les dio paz a su alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres, y ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente, porque Jehová entregó en sus manos a todos sus enemigos.

45 T here failed nothing of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel: all came to pass.

No faltó ni una palabra de todas las buenas promesas que Jehová había hecho a la casa de Israel. Todo se cumplió.