1 T hen the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;
След това, началниците на левитските бащини <домове> дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините <домове> от племената на израилтяните,
2 a nd they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses to give us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.
та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казаха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
3 A nd the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.
И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
4 A nd the lot came forth for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
5 A nd the children of Kohath that remained had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
А останалите Каатови потомци <получиха> чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
6 A nd the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
И Гирсоновите потомци <получиха> чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
7 T he children of Merari according to their families had by lot out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Мерариевите потомци, според семействата си, <получиха> дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
8 A nd the children of Israel gave by lot to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded through Moses.
Тия градове, прочее, и пасбищата им израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
9 A nd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,
От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които <по-долу> се споменават по име,
10 a nd which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot);
и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
11 a nd they gave them Kirjath-Arba, the father of Anak, that is, Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about it.
дадоха им града на Арва Енаковия баща (който <град> е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
12 B ut the fields of the city and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
13 A nd they gave to the children of Aaron the priest the city of refuge for the slayer, Hebron and its suburbs; and Libnah and its suburbs,
Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
14 a nd Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
15 a nd Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
16 a nd Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-shemesh and its suburbs: nine cities out of those two tribes;
Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
17 a nd out of the tribe of Benjamin: Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
18 A nathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs; four cities.
Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
19 A ll the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities and their suburbs.
Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
20 A nd to the families of the children of Kohath, the Levites that remained of the children of Kohath,. And the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim,
И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето <притежание> по жребие от Ефремовото племе.
21 a nd they gave them the city of refuge for the slayer, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
22 a nd Kibzaim and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs: four cities;
Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
23 a nd out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
24 A jalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs: four cities;
Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
25 a nd out of half the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs and Gath-Rimmon and its suburbs: two cities.
а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; два града.
26 A ll the cities were ten and their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
27 A nd to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of half the tribe of Manasseh, the city of refuge for the slayer, Golan in Bashan and its suburbs; and Beeshterah and its suburbs: two cities;
А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, <дадоха> от <другата> половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
28 a nd out of the tribe of Issachar, Kishion and its suburbs, Dabrath and its suburbs,
от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
29 J armuth and its suburbs, En-gannim and its suburbs: four cities;
Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четири града;
30 a nd out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
31 H elkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs: four cities;
Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му; четири града;
32 a nd out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the slayer, Kedesh in Galilee, and its suburbs; and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs: three cities.
а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their suburbs.
Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.
34 A nd to the families of the children of Merari, that remained of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, <дадоха> от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
35 D imnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs: four cities;
Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
36 a nd out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
37 K edemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs: four cities;
Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му; четири града;
38 a nd out of the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs; and Mahanaim and its suburbs,
а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
39 H eshbon and its suburbs, Jaazer and its suburbs: four cities in all.
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
40 a ll the cities of the children of Merari according to their families, which remained of the families of the Levites, and their lot was twelve cities.
Всичките градове, <които дадоха> чрез жребие на Мерариевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
41 A ll the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities and their suburbs.
Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
42 E ach one of these cities had its suburbs round about it: thus were all these cities.
Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всички тия градове.
43 A nd Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they took possession of it, and dwelt in it.
Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще <им> я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
44 A nd Jehovah gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and there stood not a man of all their enemies before them: Jehovah gave all their enemies into their hand.
И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
45 T here failed nothing of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel: all came to pass.
Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.