Josué 21 ~ Исус Навиев 21

picture

1 L os jefes de los padres de los levitas vinieron al sacerdote Eleazar, a Josué hijo de Nun y a los cabezas de los padres de las tribus de los hijos de Israel,

След това, началниците на левитските бащини <домове> дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините <домове> от племената на израилтяните,

2 y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por medio de Moisés que nos fuesen dadas ciudades donde habitar, con sus ejidos para nuestros ganados.

та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казаха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.

3 E ntonces los hijos de Israel dieron de su propia herencia a los levitas, conforme al mandato de Jehová, estas ciudades con sus ejidos.

И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:

4 Y la suerte cayó sobre las familias de los coatitas; y los hijos de Aarón el sacerdote, que eran de los levitas, obtuvieron por suerte de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín, trece ciudades.

Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

5 Y los otros hijos de Coat obtuvieron por suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.

А останалите Каатови потомци <получиха> чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

6 L os hijos de Gersón obtuvieron por suerte, de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.

И Гирсоновите потомци <получиха> чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.

7 L os hijos de Merari según sus familias obtuvieron de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.

Мерариевите потомци, според семействата си, <получиха> дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

8 D ieron, pues, los hijos de Israel a los levitas estas ciudades con sus ejidos, por suertes, como había mandado Jehová por conducto de Moisés.

Тия градове, прочее, и пасбищата им израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.

9 D e la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, dieron estas ciudades que fueron nombradas,

От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които <по-долу> се споменават по име,

10 l as cuales obtuvieron los hijos de Aarón de las familias de Coat, de los hijos de Leví; porque para ellos fue la suerte en primer lugar.

и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:

11 L es dieron Quiriat-arba del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.

дадоха им града на Арва Енаковия баща (който <град> е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;

12 M as el campo de la ciudad y sus aldeas dieron a Caleb hijo de Jefone, por posesión suya.

(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);

13 Y a los hijos del sacerdote Aarón dieron Hebrón con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Libna con sus ejidos,

Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,

14 J atir con sus ejidos, Estemoa con sus ejidos,

Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

15 H olón con sus ejidos, Debir con sus ejidos,

Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

16 A ín con sus ejidos, Juta con sus ejidos y Bet-semes con sus ejidos; nueve ciudades de estas dos tribus;

Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;

17 y de la tribu de Benjamín, Gabaón con sus ejidos, Geba con sus ejidos,

а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

18 A natot con sus ejidos, Almón con sus ejidos; cuatro ciudades.

Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.

19 T odas las ciudades de los sacerdotes hijos de Aarón son trece con sus ejidos.

Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

20 M as las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte ciudades de la tribu de Efraín.

И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето <притежание> по жребие от Ефремовото племе.

21 L es dieron Siquem con sus ejidos, en el monte de Efraín, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Gezer con su ejidos,

Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,

22 K ibsaim con sus ejidos y Bet-horón con sus ejidos; cuatro ciudades.

Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;

23 D e la tribu de Dan, Elteque con sus ejidos, Gibetón con sus ejidos,

от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.

24 A jalón con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos; cuatro ciudades.

Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;

25 Y de la media tribu de Manasés, Taanac con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos; dos ciudades.

а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; два града.

26 T odas las ciudades para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos.

Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

27 A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron de la media tribu de Manasés a Golán en Basán con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Beestera con sus ejidos; dos ciudades.

А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, <дадоха> от <другата> половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;

28 D e la tribu de Isacar, Cisón con sus ejidos, Daberat con sus ejidos,

от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

29 J armut con sus ejidos y En-ganim con sus ejidos; cuatro ciudades.

Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четири града;

30 D e la tribu de Aser, Miseal con sus ejidos, Abdón con sus ejidos,

от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

31 H elcat con sus ejidos y Rehob con sus ejidos; cuatro ciudades.

Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му; четири града;

32 Y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Hamot-dor con sus ejidos y Cartán con sus ejidos; tres ciudades.

а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.

33 T odas las ciudades de los gersonitas por sus familias fueron trece ciudades con sus ejidos.

Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.

34 Y a las familias de los hijos de Merari, levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,

И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, <дадоха> от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

35 D imna con sus ejidos y Naalal con sus ejidos; cuatro ciudades.

Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;

36 Y de la tribu de Rubén, Beser con sus ejidos, Jahaza con sus ejidos,

от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

37 C ademot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos; cuatro ciudades.

Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му; четири града;

38 D e la tribu de Gad, Ramot de Galaad con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Mahanaim con sus ejidos,

а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;

39 H esbón con sus ejidos y Jazer con sus ejidos; cuatro ciudades.

Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.

40 T odas las ciudades de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce ciudades.

Всичките градове, <които дадоха> чрез жребие на Мерариевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

41 Y todas las ciudades de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.

Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

42 Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra, cada cual con sus ejidos alrededor de ella; así fue con todas estas ciudades. Israel ocupa la tierra

Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всички тия градове.

43 D e esta manera dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.

Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще <им> я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.

44 Y Jehová les dio reposo alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres; y ninguno de todos sus enemigos pudo hacerles frente, porque Jehová entregó en sus manos a todos sus enemigos.

И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.

45 N o faltó palabra de todas las buenas promesas que Jehová había hecho a la casa de Israel; todo se cumplió.

Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.