Salmos 38 ~ Псалми 38

picture

1 J ehová, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.

(По слав. 37). Давидов псалом, за спомен {Псал. 70, надписа.}. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.

2 P orque tus saetas cayeron sobre mí, Y sobre mí ha descendido tu mano.

Защото стрелите Ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.

3 N ada hay sano en mi carne, a causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos, a causa de mi pecado.

Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.

4 P orque mis iniquidades se han agravado sobre mi cabeza; Como carga pesada se han agravado sobre mí.

Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.

5 H ieden y supuran mis llagas, A causa de mi locura.

Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.

6 E stoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.

Превит съм и съвсем се сгърбих; Цял ден ходя нажален.

7 P orque mis lomos están llenos de ardor, Y nada hay sano en mi carne.

Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.

8 E stoy debilitado y molido en gran manera; Gimo a causa de la conmoción de mi corazón.

Изнемощях и премного съм смазан, Охкам {Еврейски: Рикая.} поради безпокойствието на сърцето си.

9 S eñor, delante de ti están todos mis deseos, Y mi suspiro no te es oculto.

Господи, <известно е> {"е" да не се чете - печатна грешка в изданието от 1940 г.} пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.

10 M i corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta ya.

Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.

11 M is amigos y mis compañeros se mantienen lejos de mi plaga, Y mis cercanos se han alejado.

Приятелите ми и близките ми странят от язвата ми, И роднините ми стоят надалеч.

12 L os que buscan mi vida arman lazos, Y los que procuran mi mal hablan iniquidades, Y meditan fraudes todo el día.

Също и ония, които искат живота ми, турят примки <за мене>; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.

13 M as yo, como si fuera sordo, no oigo; Y soy como mudo que no abre la boca.

Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.

14 S oy, pues, como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay reprensiones.

Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.

15 P orque en ti, oh Jehová, he esperado; Tú responderás, Jehová Dios mío.

Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;

16 D ije: No se alegren de mí; Cuando mi pie resbale, no se engrandezcan sobre mí.

Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.

17 P ero yo estoy a punto de caer, Y mi dolor está delante de mí continuamente.

Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;

18 P or tanto, confesaré mi maldad, Y me contristaré por mi pecado.

Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.

19 P orque mis enemigos están vivos y fuertes, Y se han aumentado los que me aborrecen sin causa.

Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.

20 L os que pagan mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.

Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.

21 N o me desampares, oh Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.

Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отдалечиш от мене.

22 A presúrate a ayudarme, Oh Señor, mi salvación.

Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.