Salmos 105 ~ Псалми 105

picture

1 A labad a Jehová, invocad su nombre; Dad a conocer sus obras en los pueblos.

(По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.

2 C antadle, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.

Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.

3 G loriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.

Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.

4 B uscad a Jehová y su poder; Buscad siempre su rostro.

Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.

5 A cordaos de las maravillas que él ha hecho, De sus prodigios y de los juicios de su boca,

Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,

6 O h vosotros, descendencia de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.

Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.

7 E l es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra están sus juicios.

Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.

8 S e acordó para siempre de su pacto; De la palabra que mandó para mil generaciones,

Всякога помни завета Си; Словото е заповядал <да стои> за хиляда поколения,

9 L a cual concertó con Abraham, Y de su juramento a Isaac.

Което изговори на Авраама, И клетвата, <с която се закле> на Исаака,

10 L a estableció a Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,

Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет,

11 D iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de vuestra heredad.

Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.

12 C uando ellos eran pocos en número, Y forasteros en ella,

Когато те бяха <още> малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,

13 Y andaban de nación en nación, De un reino a otro pueblo,

И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,

14 N o consintió que nadie los agraviase, Y por causa de ellos castigó a los reyes.

Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,

15 N o toquéis, dijo, a mis ungidos, Ni hagáis mal a mis profetas.

<Като каза:> Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми

16 T rajo hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo sustento de pan.

После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.

17 E nvió un varón delante de ellos; A José, que fue vendido por siervo.

Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.

18 A fligieron sus pies con grillos; En cárcel fue puesta su persona.

Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в <притискането от> желязото,

19 H asta la hora que se cumplió su palabra, El dicho de Jehová le probó.

До като дойде време <да се изпълни> думата му; Защото словото Господно го изпитваше.

20 E nvió el rey, y le soltó; El señor de los pueblos, y le dejó ir libre.

Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.

21 L o puso por señor de su casa, Y por gobernador de todas sus posesiones,

Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,

22 P ara que reprimiera a sus grandes como él quisiese, Y a sus ancianos enseñara sabiduría.

За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.

23 D espués entró Israel en Egipto, Y Jacob moró en la tierra de Cam.

Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;

24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, Y lo hizo más fuerte que sus enemigos.

Гдето <Господ> умножи людете Си много, И направи ги по-силни от противниците им.

25 C ambió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.

Обърна сърцето им да мразят людете Му, Да постъпват коварно със слугите Му.

26 E nvió a su siervo Moisés, Y a Aarón, al cual escogió.

Прати слугата Си Моисея, <И> Аарона, когото бе избрал.

27 P uso en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Cam.

Които извършиха всред тях знаменията <Му >И чудесата <Му> в Хамовата земя.

28 E nvió tinieblas que lo oscurecieron todo; No fueron rebeldes a su palabra.

Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите <Му> {Еврейски: И те не се възпротивиха.}.

29 V olvió sus aguas en sangre, Y mató sus peces.

Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.

30 S u tierra produjo ranas Hasta en las cámaras de sus reyes.

Земята им кипна с жаби <Дори> до вътрешните стаи на царете им.

31 H abló, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todos sus términos.

Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.

32 L es dio granizo por lluvia, Y llamas de fuego en su tierra.

Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.

33 D estrozó sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su territorio.

Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи <всичките> дървета в пределите им.

34 H abló, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;

Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,

35 Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.

Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.

36 H irió de muerte a todos los primogénitos en su tierra, Las primicias de toda su fuerza.

Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.

37 L os sacó con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.

И изведе <людете Си> със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше <по пътя>.

38 E gipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.

Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.

39 E xtendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.

Разпростря облак да <ги> покрива. И огън да <им> свети нощем.

40 P idieron, e hizo venir codornices; Y los sació de pan del cielo.

Те поискаха и Той <им> докара пъдпъдъци, И с небесен хляб ги насити.

41 A brió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los sequedales como un río.

Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места <като> река.

42 P orque se acordó de su santa palabra Dada a Abraham su siervo.

Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.

43 S acó a su pueblo con gozo; Con júbilo a sus escogidos.

Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.

44 L es dio las tierras de las naciones, Y las labores de los pueblos heredaron;

Даде им земите на народите; И те усвоиха <плода, за който> племената бяха се трудили,

45 P ara que guardasen sus estatutos, Y cumpliesen sus leyes. Aleluya.

За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.