1 H ijos sois de Jehová vuestro Dios; no os sajaréis, ni os raparéis a causa de muerto.
Вие сте чада на Господа вашия Бог; да не правите <по тялото си> нарязвания, нито да се бръснете между очите си поради мъртвец.
2 P orque eres pueblo santo a Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la tierra. Animales limpios e inmundos (Lv. 11. 1-47)
Защото сте люде свети на Господа вашия Бог, и вас избра Господ измежду всичките племена, които са по лицето на земята, за да Му бъдете собствени люде.
3 N ada abominable comerás.
Да не ядеш нищо мръсно.
4 E stos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,
Ето животните, които <бива> да ядете: говедото, овцата и козата,
5 e l ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.
елена, сърната, бивола, дивата коза, кошутата, дивия вол и камилопарда.
6 Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese podréis comer.
Всяко животно между четвероногите, което има раздвоена нога и разцепено на два нокътя копито и което преживя, тях да ядете.
7 P ero estos no comeréis, entre los que rumian o entre los que tienen pezuña hendida: camello, liebre y conejo; porque rumian, mas no tienen pezuña hendida, serán inmundos;
Но да не ядете от ония, които <само> преживят, или които <само> имат раздвоено и разцепено копито, <като> камилата, заекът и питомният заек; понеже те преживят, но нямат раздвоено копито, те са нечисти за вас;
8 n i cerdo, porque tiene pezuña hendida, mas no rumia; os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
и свинята, понеже има раздвоено копито, но не преживя, е нечиста за вас; от месото на тия да не ядете, и до мършата им да се не допирате.
9 D e todo lo que está en el agua, de estos podréis comer: todo lo que tiene aleta y escama.
От всички що са във водите, ето кои да ядете: всички, които имат перки и люспи да ядете;
10 M as todo lo que no tiene aleta y escama, no comeréis; inmundo será.
но да не ядете никои, които нямат перки и люспи; те са нечисти за вас.
11 T oda ave limpia podréis comer.
От всички чисти птици можете да ядете.
12 Y estas son de las que no podréis comer: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
А ето тия, които не бива да ядете: орела, грифа, морския орел,
13 e l gallinazo, el milano según su especie,
пиляка, сокола, сяпа по видовете му;
14 t odo cuervo según su especie,
всяка врана по видовете й;
15 e l avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según sus especies,
камилоптицата, бухала, кукувицата, ястреба по видовете му,
16 e l búho, el ibis, el calamón,
малкия бухал, ибиса, лебеда,
17 e l pelícano, el buitre, el somormujo,
пеликана, лешояда, рибаря,
18 l a cig: ueña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.
щърка, цаплята по видовете й, папуняка и прилепа.
19 T odo insecto alado será inmundo; no se comerá.
Всички крилати пълзящи са нечисти за вас: не бива да се ядат.
20 T oda ave limpia podréis comer.
От всички чисти птици можете да ядете.
21 N inguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él podrá comerla; o véndela a un extranjero, porque tú eres pueblo santo a Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. La ley del diezmo
Никаква мърша да не ядете; (на чужденеца, който е отвътре портите ти, можеш да я даваш да я яде, или да я продаваш на чуждестранец); защото вие сте люде свети на Господа вашия Бог. Да не вариш яре в млякото на майка му.
22 I ndefectiblemente diezmarás todo el producto del grano que rindiere tu campo cada año.
Непременно да даваш десетък от всичките си произведения, които си посеял, които нивата ти произвежда всяка година.
23 Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de tus manadas y de tus ganados, para que aprendas a temer a Jehová tu Dios todos los días.
И десетъкът от житото си, от виното си и от маслото си, и първородните от говедата си и от овците си да ядеш пред Господа твоя Бог, на мястото, което избере за да настани Името Си там; за да се научиш да се боиш всякога от Господа твоя Бог.
24 Y si el camino fuere tan largo que no puedas llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere,
Но ако, когато те благослови Господ твоят Бог, пътят е много дълъг за тебе, щото да не можеш да ги занасяш, понеже е много далеч от тебе мястото, което избере Господ твоят Бог, за да настани Името Си там,
25 e ntonces lo venderás y guardarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;
тогава да разменяш <десетъците си> с пари и да вържеш парите в ръката си, па да идеш на мястото, което избере Господ твоят Бог;
26 y darás el dinero por todo lo que deseas, por vacas, por ovejas, por vino, por sidra, o por cualquier cosa que tú deseares; y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.
и да дадеш парите за какво да е нещо, което пожелае душата ти, за говеда или за овци, или за вино, или за спиртни пития, или за какво да е нещо, което би пожелала душата ти; и там, пред Господа, твоя Бог, да ядеш и да се развеселиш, ти, домът ти
27 Y no desampararás al levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.
и левитинът, който е отвътре портите ти; него да не пренебрегваш, защото той няма дял нито наследство с тебе.
28 A l fin de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
В края на всяка трета година да изваждаш целия десетък от произведението си през оная година, и да го складираш отвътре <градските> си порти,
29 Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra que tus manos hicieren.
тъй щото левитинът, (защото той няма дял нито наследство с тебе), чужденецът, сирачето и вдовицата, които са отвътре портите ти, да дохождат, да ядат и да се насищат; за да те благославя Господ твоят Бог във всичките дела на ръцете ти, които ще вършиш.