1 P orque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.
2 e l valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
<Всеки> силен и <всеки> ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,
3 e l capitán de cincuenta y el hombre de respeto, el consejero, el artífice excelente y el hábil orador.
Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.
4 Y les pondré jóvenes por príncipes, y muchachos serán sus señores.
И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях
5 Y el pueblo se hará violencia unos a otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el villano contra el noble.
И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.
6 C uando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: Tú tienes vestido, tú serás nuestro príncipe, y toma en tus manos esta ruina;
Когато човек улови брата си <от> бащиния си дом, <и му каже:> Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено <място>, -
7 é l jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo.
В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ща да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете.
8 P ues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para irritar los ojos de su majestad.
Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.
9 L a apariencia de sus rostros testifica contra ellos; porque como Sodoma publican su pecado, no lo disimulan.!! Ay del alma de ellos! porque amontonaron mal para sí.
Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият. Горко на душата им! защото сами на себе си въздадоха зло.
10 D ecid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.
Кажете на праведника, че <ще му бъде> добре, Защото всеки <такъв> ще яде плода на делата си.
11 A y del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.
Горко на беззаконника! <нему ще бъде> зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
12 L os opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen el curso de tus caminos.
А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, <по който> ходите.
13 J ehová está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.
Господ става за съд, И застава да съди племената.
14 J ehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, <И ще им каже>: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
15 ¿ Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos. Juicio contra las hijas de Sion
Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.
16 A simismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y con ojos desvergonzados; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies;
При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,
17 p or tanto, el Señor raerá la cabeza de las hijas de Sion, y Jehová descubrirá sus verg: uenzas.
Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.
18 A quel día quitará el Señor el atavío del calzado, las redecillas, las lunetas,
В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките
19 l os collares, los pendientes y los brazaletes,
Обеците, гривните и тънките була,
20 l as cofias, los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos,
И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,
21 l os anillos, y los joyeles de las narices,
Пръстените и обеците на носа,
22 l as ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas,
Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,
23 l os espejos, el lino fino, las gasas y los tocados.
Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.
24 Y en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y cuerda en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de la compostura del cabello; en lugar de ropa de gala ceñimiento de cilicio, y quemadura en vez de hermosura.
И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, <белези от> изгаряне.
25 T us varones caerán a espada, y tu fuerza en la guerra.
Мъжете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.
26 S us puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.
И портите на <Сиона> ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.