1 P orque el Señor, Dios de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá El sustento y el apoyo: todo sustento de pan Y todo sustento de agua;
Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.
2 A l poderoso y al guerrero, Al juez y al profeta, Al adivino y al anciano,
<Всеки> силен и <всеки> ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,
3 A l capitán de cincuenta y al hombre respetable, Al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador.
Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.
4 L es daré muchachos por príncipes, Y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.
И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях
5 Y el pueblo será oprimido, El uno por el otro y cada cual por su prójimo. El joven se alzará contra el anciano, Y el indigno contra el honorable.
И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.
6 C uando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, le dirá: “Tú tienes manto, serás nuestro jefe, Y estas ruinas estarán bajo tu mando,”
Когато човек улови брата си <от> бащиния си дом, <и му каже:> Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено <място>, -
7 E se día el otro se indignará, diciendo: “No seré el sanador de ustedes, Porque en mi casa no hay ni pan ni manto; No deben nombrarme jefe del pueblo.”
В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ща да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете.
8 P ues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, Porque su lengua y sus obras están contra el Señor, Rebelándose contra Su gloriosa presencia.
Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.
9 L a expresión de sus rostros testifica contra ellos, Y como Sodoma publican su pecado. No lo encubren. ¡Ay de ellos!, Porque han traído mal sobre sí mismos.
Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият. Горко на душата им! защото сами на себе си въздадоха зло.
10 D igan a los justos que les irá bien, Porque el fruto de sus obras comerán.
Кажете на праведника, че <ще му бъде> добре, Защото всеки <такъв> ще яде плода на делата си.
11 ¡ Ay del impío! Le irá mal, Porque lo que él merece se le hará.
Горко на беззаконника! <нему ще бъде> зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
12 ¡ Oh pueblo Mío! Sus opresores son muchachos, Y mujeres lo dominan. Pueblo Mío, los que te guían te hacen desviar Y confunden el curso de tus sendas.
А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, <по който> ходите.
13 E l Señor se levanta para luchar, Está en pie para juzgar a los pueblos.
Господ става за съд, И застава да съди племената.
14 E l Señor entra en juicio con los líderes de Su pueblo y con Sus príncipes: “Pues ustedes han devorado la viña, El despojo del pobre está en sus casas.
Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, <И ще им каже>: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
15 ¿ Qué piensan al aplastar a Mi pueblo Y al moler la cara de los pobres?” Declara el Señor, Dios de los ejércitos.
Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.
16 A demás, dijo el Señor: “Por cuanto las hijas de Sion son orgullosas Y caminan con el cuello erguido, y con ojos seductores, Dan pasitos cortos Para hacer tintinear los adornos en sus pies,
При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,
17 E ntonces el Señor herirá con tiña los cráneos de las hijas de Sión, Y el Señor desnudará sus frentes.”
Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.
18 E n aquel día el Señor les quitará los adornos: las ajorcas los tocados y lunetas,
В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките
19 L os pendientes, brazaletes y velos,
Обеците, гривните и тънките була,
20 L as redecillas, cadenillas de los pies, cintas, los frascos de perfume y amuletos,
И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,
21 L os anillos y aretes de nariz,
Пръстените и обеците на носа,
22 L as ropas de gala, túnicas, mantos y bolsas,
Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,
23 L os espejos, ropa interior, turbantes y velos.
Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.
24 Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre. En vez de cinturón, cuerda; En vez de peinado artificioso, calvicie; En vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; Cicatriz en vez de hermosura.
И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, <белези от> изгаряне.
25 T us hombres caerán a espada, Y tus poderosos en batalla.
Мъжете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.
26 L as puertas de la ciudad se lamentarán y estarán de luto; Y ella, desolada, se sentará en tierra.
И портите на <Сиона> ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.