Salmos 38 ~ Псалми 38

picture

1 S eñor, no me reprendas en Tu enojo, Ni me castigues en Tu furor.

(По слав. 37). Давидов псалом, за спомен {Псал. 70, надписа.}. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.

2 P orque Tus flechas se han clavado en mí, Y sobre mí ha descendido Tu mano.

Защото стрелите Ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.

3 N ada hay sano en mi carne a causa de Tu indignación; En mis huesos no hay salud a causa de mi pecado.

Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.

4 P orque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; Como pesada carga, pesan mucho para mí.

Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.

5 M is llagas huelen mal y supuran A causa de mi necedad.

Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.

6 E stoy encorvado y abatido en gran manera, Y ando sombrío todo el día.

Превит съм и съвсем се сгърбих; Цял ден ходя нажален.

7 P orque mis lomos están inflamados de fiebre, Y nada hay sano en mi carne.

Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.

8 E stoy entumecido y abatido en gran manera; Gimo a causa de la agitación de mi corazón.

Изнемощях и премного съм смазан, Охкам {Еврейски: Рикая.} поради безпокойствието на сърцето си.

9 S eñor, todo mi anhelo está delante de Ti, Y mi suspiro no Te es oculto.

Господи, <известно е> {"е" да не се чете - печатна грешка в изданието от 1940 г.} пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.

10 P alpita mi corazón, mis fuerzas me abandonan, Y aun la luz de mis ojos se ha ido de mí.

Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.

11 M is amigos y mis compañeros se mantienen lejos de mi plaga, Y mis parientes se mantienen a distancia.

Приятелите ми и близките ми странят от язвата ми, И роднините ми стоят надалеч.

12 L os que buscan mi vida me tienden lazos; Los que procuran mi mal hablan de mi destrucción, Y traman traición todo el día.

Също и ония, които искат живота ми, турят примки <за мене>; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.

13 P ero yo, como el sordo, no oigo; Soy como el mudo que no abre la boca.

Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.

14 S í, soy como el hombre que no oye, Y en cuya boca no hay réplica.

Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.

15 P orque en Ti espero, oh Señor; Tú responderás, Señor, Dios mío.

Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;

16 P ues dije: “Que no se alegren de mí Los que, cuando mi pie resbala, se engrandecen sobre mí.”

Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.

17 P orque yo estoy a punto de caer, Y mi dolor está continuamente delante de mí.

Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;

18 C onfieso, pues, mi iniquidad; Afligido estoy a causa de mi pecado.

Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.

19 P ero mis enemigos son vigorosos y fuertes; Muchos son los que sin causa me aborrecen.

Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.

20 Y los que pagan mal por bien Se me oponen, porque yo sigo lo bueno.

Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.

21 N o me abandones, oh Señor; Dios mío, no estés lejos de mí.

Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отдалечиш от мене.

22 A presúrate a socorrerme, Oh Señor, salvación mía.

Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.