Thánh Thi 38 ~ Псалми 38

picture

1 Đ ức Giê-hô-va ôi! xin chớ nổi thạnh nộ mà quở trách tôi, Cũng đừng nóng giận mà sửa phạt tôi.

(По слав. 37). Давидов псалом, за спомен {Псал. 70, надписа.}. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.

2 V ì các mũi tên Chúa gắm mình tôi, Và tay Chúa đè nặng trên tôi.

Защото стрелите Ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.

3 B ởi cơn giận Chúa, thịt tôi chẳng nơi nào lành; Tại cớ tội lỗi tôi, xương cốt tôi chẳng được an nghỉ.

Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.

4 V ì sự gian ác tôi vượt qua đầu tôi; Nó nặng quá cho tôi, khác nào một gánh nặng.

Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.

5 T ại cớ khờ dại tôi, Các vết thương tôi thối tha và chảy lở.

Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.

6 T ôi bị đau đớn và khòm cúp xuống; Trọn ngày tôi đi buồn thảm;

Превит съм и съвсем се сгърбих; Цял ден ходя нажален.

7 V ì có lửa hừng thiêu đốt cật tôi, Và thịt tôi chẳng nơi nào lành.

Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.

8 T ôi mệt nhọc và rêm nhiều quá, Tôi la hét vì cớ lòng tôi bồn chồn.

Изнемощях и премного съм смазан, Охкам {Еврейски: Рикая.} поради безпокойствието на сърцето си.

9 C húa ôi! các sự ao ước tôi đều ở trước mặt Chúa, Sự rên siết tôi chẳng giấu Chúa.

Господи, <известно е> {"е" да не се чете - печатна грешка в изданието от 1940 г.} пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.

10 L òng tôi hồi hộp, sức tôi mỏn đi; Sự sáng mắt tôi cũng thiếu mất nữa.

Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.

11 C ác người thương tôi và những bạn tôi đều đứng xa vạ tôi, Còn bà con tôi ở cách xa tôi.

Приятелите ми и близките ми странят от язвата ми, И роднините ми стоят надалеч.

12 N hững kẻ tìm giết mạng sống tôi gài bẫy tôi, Kẻ tìm hại tôi nói điều dữ, Và trọn ngày toan sự phỉnh gạt.

Също и ония, които искат живота ми, турят примки <за мене>; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.

13 N hưng tôi như kẻ điếc, không nghe chi, Như người câm, không mở miệng.

Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.

14 T ôi đã trở nên như người không nghe, Như người chẳng có lời đối lại ở trong miệng mình.

Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.

15 V ì, Đức Giê-hô-va ôi! tôi để lòng trông cậy nơi Ngài, Hỡi Chúa là Đức Chúa Trời tôi, Chúa sẽ đáp lại;

Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;

16 V ì tôi có nói rằng: Nguyện chúng nó chớ mừng rỡ vì cớ tôi! Khi chơn tôi xiêu tó, chúng nó dấy lên cách kiêu ngạo cùng tôi.

Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.

17 T ôi gần sa ngã, Nỗi đau đớn vẫn ở trước mặt tôi;

Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;

18 V ì tôi sẽ xưng gian ác tôi ra, Tôi buồn rầu vì tội lỗi tôi.

Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.

19 N hưng kẻ thù nghịch tôi còn sống và mạnh, Các kẻ ghét tôi vô cớ thì nhiều;

Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.

20 C òn những kẻ lấy dữ trả lành Cũng là cừu địch tôi, bởi vì tôi theo điều lành.

Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.

21 Đ ức Giê-hô-va ôi! xin chớ lìa bỏ tôi. Đức Chúa Trời tôi ôi! xin chớ cách xa tôi.

Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отдалечиш от мене.

22 C húa ôi! Chúa là sự cứu rỗi tôi, Hãy mau mau đến tiếp trợ tôi.

Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.