Salmos 91 ~ Псалми 91

picture

1 E l que habita al amparo del Altísimo Morará a la sombra del Omnipotente.

(По слав. 90). Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.

2 D iré yo al Señor: “Refugio mío y fortaleza mía, Mi Dios, en quien confío.”

Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.

3 P orque El te libra del lazo del cazador Y de la pestilencia mortal.

Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.

4 C on Sus plumas te cubre, Y bajo Sus alas hallas refugio; Escudo y baluarte es Su fidelidad.

С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.

5 N o temerás el terror de la noche, Ni la flecha que vuela de día,

Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,

6 N i la pestilencia que anda en tinieblas, Ni la destrucción que hace estragos en medio del día.

От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.

7 A unque caigan mil a tu lado Y diez mil a tu diestra, A ti no se acercará.

Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди до десницата ти, <Но> до тебе няма да се приближи.

8 C on tus ojos mirarás Y verás la paga de los impíos.

Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите

9 P orque has puesto al Señor, que es mi refugio, Al Altísimo, por tu habitación.

Понеже ти <си казал>: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,

10 N o te sucederá ningún mal, Ni plaga se acercará a tu morada.

Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.

11 P ues El dará órdenes a Sus ángeles acerca de ti, Para que te guarden en todos tus caminos.

Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.

12 E n sus manos te llevarán, Para que tu pie no tropiece en piedra.

На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.

13 S obre el león y la cobra pisarás; Pisotearás al cachorro de león y a la serpiente.

Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.

14 Porque en Mí ha puesto su amor, Yo entonces lo libraré; Lo exaltaré, porque ha conocido Mi nombre.

Понеже той е положил в Мене любовта си, <казва Господ>, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност {Еврейски: На всичко.}, защото е познал името Ми.

15 M e invocará, y le responderé; Yo estaré con él en la angustia; Lo rescataré y lo honraré;

Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, <когато е> в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.

16 L o saciaré de larga vida, Y le haré ver Mi salvación.”

Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.