1 E l que habita al amparo del Altísimo Morará a la sombra del Omnipotente.
Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
2 D iré yo al Señor: “Refugio mío y fortaleza mía, Mi Dios, en quien confío.”
Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
3 P orque El te libra del lazo del cazador Y de la pestilencia mortal.
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
4 C on Sus plumas te cubre, Y bajo Sus alas hallas refugio; Escudo y baluarte es Su fidelidad.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 N o temerás el terror de la noche, Ni la flecha que vuela de día,
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
6 N i la pestilencia que anda en tinieblas, Ni la destrucción que hace estragos en medio del día.
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7 A unque caigan mil a tu lado Y diez mil a tu diestra, A ti no se acercará.
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
8 C on tus ojos mirarás Y verás la paga de los impíos.
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
9 P orque has puesto al Señor, que es mi refugio, Al Altísimo, por tu habitación.
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.
10 N o te sucederá ningún mal, Ni plaga se acercará a tu morada.
Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
11 P ues El dará órdenes a Sus ángeles acerca de ti, Para que te guarden en todos tus caminos.
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
12 E n sus manos te llevarán, Para que tu pie no tropiece en piedra.
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 S obre el león y la cobra pisarás; Pisotearás al cachorro de león y a la serpiente.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 “ Porque en Mí ha puesto su amor, Yo entonces lo libraré; Lo exaltaré, porque ha conocido Mi nombre.
Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
15 M e invocará, y le responderé; Yo estaré con él en la angustia; Lo rescataré y lo honraré;
Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
16 L o saciaré de larga vida, Y le haré ver Mi salvación.”
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.