1 E l poderoso Dios, el Señor, ha hablado, Y convocado a la tierra, desde el nacimiento del sol hasta su ocaso.
Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
2 D esde Sion, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 Q ue venga nuestro Dios y no calle; El fuego consume delante de El, Y a Su derredor hay gran tempestad.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
4 E l convoca a los cielos en lo alto Y a la tierra, para juzgar a Su pueblo,
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
5 Y dice: “Junten a Mis santos, Los que han hecho conmigo pacto con sacrificio.”
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
6 Y los cielos declaran Su justicia, Porque Dios mismo es el juez. (Selah)
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
7 “ Oye, pueblo Mío, y hablaré; Israel, Yo testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
Écoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
8 N o te reprendo por tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de Mí.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 N o tomaré novillo de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
10 P orque Mío es todo animal del bosque, Y el ganado sobre mil colinas.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 C onozco a todas las aves de los montes, Y Mío es todo lo que en el campo se mueve.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
12 S i Yo tuviera hambre, no te lo diría a ti; Porque Mío es el mundo y todo lo que en él hay.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
13 ¿ Acaso he de comer carne de toros, O beber sangre de machos cabríos?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 O frece a Dios sacrificio de acción de gracias, Y cumple tus votos al Altísimo.
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très Haut.
15 I nvoca Mi nombre en el día de la angustia; Yo te libraré, y tú Me honrarás.”
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 P ero al impío Dios le dice: “¿Qué derecho tienes tú de hablar de Mis estatutos, Y de tomar Mi pacto en tus labios ?
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
17 P orque tú aborreces la disciplina, Y a tus espaldas echas Mis palabras.
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 C uando ves a un ladrón, te complaces con él, Y con adúlteros te asocias.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
19 D as rienda suelta a tu boca para el mal, Y tu lengua trama engaño.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
20 T e sientas y hablas contra tu hermano; Al hijo de tu propia madre calumnias.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
21 E stas cosas has hecho, y Yo he guardado silencio; Pensaste que Yo era tal como tú; Pero te reprenderé, y delante de tus ojos expondré tus delitos.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
22 E ntiendan ahora esto ustedes, los que se olvidan de Dios, No sea que los despedace, y no haya quien los libre.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 E l que ofrece sacrificio de acción de gracias Me honra; Y al que ordena bien su camino, Le mostraré la salvación de Dios.”
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.