1 S ilencio habrá delante de Ti, y alabanza en Sion, oh Dios. A Ti se cumplirá el voto.
(65: 1) Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. (65: 2) Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits.
2 ¡ Oh Tú, que escuchas la oración! Hasta Ti viene todo hombre.
(65: 3) O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
3 L as iniquidades prevalecen contra mí, Pero nuestras transgresiones Tú las perdonas.
(65: 4) Les iniquités m'accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
4 C uán bienaventurado es aquel que Tú escoges, y acercas a Ti, Para que more en Tus atrios. Seremos saciados con el bien de Tu casa, Tu santo templo.
(65: 5) Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
5 C on grandes prodigios nos respondes en justicia, Oh Dios de nuestra salvación, Tú eres la confianza de todos los términos de la tierra y del más lejano mar;
(65: 6) Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
6 E l que afirma los montes con Su poder, Ceñido de potencia;
(65: 7) Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
7 E l que calma el rugido de los mares, El estruendo de las olas, Y el tumulto de los pueblos.
(65: 8) Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
8 P or eso los que moran en los confines de la tierra temen Tus obras, Tú haces cantar de júbilo a la aurora y al ocaso.
(65: 9) Ceux qui habitent aux extrémités du monde s'effraient de tes prodiges; Tu remplis d'allégresse l'orient et l'occident.
9 T ú visitas la tierra y la riegas en abundancia, En gran manera la enriqueces. El río de Dios rebosa de agua; Tú les preparas su grano, porque así preparas la tierra.
(65: 10) Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
10 R iegas sus surcos abundantemente, Allanas sus camellones, La ablandas con lluvias, Bendices sus renuevos.
(65: 11) En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
11 T ú has coronado el año con Tus bienes, Y Tus huellas destilan grasa.
(65: 12) Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;
12 D estilan los pastos del desierto, Y los collados se adornan de alegría.
(65: 13) Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse;
13 L as praderas se visten de rebaños, Y los valles se cubren de grano; Dan voces de júbilo, sí, cantan.
(65: 14) Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.