1 ¿ No clama la sabiduría, Y levanta su voz la prudencia?
La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
2 E n la cima de las alturas, junto al camino, Donde cruzan las sendas, se coloca;
C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;
3 J unto a las puertas, a la salida de la ciudad, En el umbral de las puertas, da voces:
A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
4 “ Oh hombres, a ustedes clamo, Para los hijos de los hombres es mi voz.
Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.
5 O h simples, aprendan prudencia; Y ustedes, necios, aprendan sabiduría.
Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.
6 E scuchen, porque hablaré cosas excelentes, Y con el abrir de mis labios rectitud.
Écoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 P orque mi boca proferirá la verdad, Abominación a mis labios es la impiedad.
Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
8 C onforme a la justicia son todas las palabras de mi boca, No hay en ellas nada torcido ni perverso.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;
9 T odas son sinceras para el que entiende, Y rectas para los que han hallado conocimiento.
Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 R eciban mi instrucción y no la plata, Y conocimiento antes que el oro escogido,
Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;
11 P orque mejor es la sabiduría que las joyas, Y todas las cosas deseables no pueden compararse con ella. La Sabiduría se Elogia a sí Misma
Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
12 Y o, la sabiduría, habito con la prudencia, Y he hallado conocimiento y discreción.
Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
13 E l temor del Señor es aborrecer el mal. El orgullo, la arrogancia, el mal camino Y la boca perversa, yo aborrezco.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 M ío es el consejo y la prudencia, Yo soy la inteligencia, el poder es mío.
Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.
15 P or mí reinan los reyes, Y los gobernantes decretan justicia.
Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
16 P or mí gobiernan los príncipes y los nobles, Todos los que juzgan con justicia.
Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
17 A mo a los que me aman, Y los que me buscan con diligencia me hallarán.
J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 C onmigo están las riquezas y el honor, La fortuna duradera y la justicia.
Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
19 M i fruto es mejor que el oro, que el oro puro, Y mi ganancia es mejor que la plata escogida.
Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.
20 Y o ando por el camino de la justicia, Por en medio de las sendas del derecho,
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
21 P ara otorgar heredad a los que me aman Y así llenar sus tesoros.
Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.
22 E l Señor me poseyó al principio de Su camino, Antes de Sus obras de tiempos pasados.
L'Éternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.
23 D esde la eternidad fui establecida, Desde el principio, desde los orígenes de la tierra.
J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
24 C uando no había abismos fui engendrada, Cuando no había manantiales abundantes en aguas.
Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;
25 A ntes que los montes fueran asentados, Antes que las colinas, fui engendrada,
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
26 C uando El no había hecho aún la tierra y los campos, Ni el polvo primero del mundo.
Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
27 C uando estableció los cielos, allí estaba yo; Cuando trazó un círculo sobre la superficie del abismo,
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
28 C uando arriba afirmó los cielos, Cuando las fuentes del abismo se afianzaron,
Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,
29 C uando al mar puso sus límites Para que las aguas no transgredieran Su mandato, Cuando señaló los cimientos de la tierra,
Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,
30 Y o estaba entonces junto a El, como arquitecto; Yo era Su delicia de día en día, Regocijándome en todo tiempo en Su presencia,
J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
31 R egocijándome en el mundo, en Su tierra, Y teniendo mis delicias con los hijos de los hombres.
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.
32 A hora pues, hijos, escúchenme, Porque bienaventurados son los que guardan mis caminos.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
33 E scuchen la instrucción y sean sabios, Y no la desprecien.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
34 B ienaventurado el hombre que me escucha, Velando a mis puertas día a día, Aguardando en los postes de mi entrada.
Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
35 P orque el que me halla, halla la vida Y alcanza el favor del Señor.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Éternel.
36 P ero el que peca contra mí, a sí mismo se daña; Todos los que me odian, aman la muerte.”
Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.