Provérbios 8 ~ Proverbes 8

picture

1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;

La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?

2 n os lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;

C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;

3 a o lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:

A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:

4 A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.

Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.

5 V ocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.

Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.

6 O uçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.

Écoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.

7 M inha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.

Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;

8 T odas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.

Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;

9 P ara os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.

Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.

10 P refiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,

Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;

11 p ois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.

Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.

12 Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.

Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.

13 T emer o Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.

La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.

14 M eu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.

Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.

15 P or meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;

Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;

16 t ambém por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.

Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.

17 A mo os que me amam, e quem me procura me encontra.

J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.

18 C omigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.

Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.

19 M eu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.

Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.

20 A ndo pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,

Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,

21 c oncedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.

Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.

22 O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;

L'Éternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.

23 f ui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.

J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.

24 N asci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;

Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;

25 a ntes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.

Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;

26 E le ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.

Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.

27 Q uando ele estabeleceu os céus, lá estava eu; quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,

Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,

28 q uando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,

Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,

29 q uando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,

Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,

30 e u estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.

J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,

31 E u me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.

Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.

32 Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!

Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!

33 O uçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.

Écoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.

34 C omo é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.

Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!

35 P ois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.

Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Éternel.

36 M as aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte”.

Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.