1 Timóteo 3 ~ 1 Timothée 3

picture

1 E sta afirmação é digna de confiança: Se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.

Cette parole est certaine: Si quelqu'un aspire à la charge d'évêque, il désire une oeuvre excellente.

2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, moderado, sensato, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;

Il faut donc que l'évêque soit irréprochable, mari d'une seul femme, sobre, modéré, réglé dans sa conduite, hospitalier, propre à l'enseignement.

3 n ão deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.

Il faut qu'il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé.

4 E le deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.

Il faut qu'il dirige bien sa propre maison, et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté;

5 P ois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?

car si quelqu'un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l'Église de Dieu?

6 N ão pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o Diabo.

Il ne faut pas qu'il soit un nouveau converti, de peur qu'enflé d'orgueil il ne tombe sous le jugement du diable.

7 T ambém deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do Diabo.

Il faut aussi qu'il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l'opprobre et dans les pièges du diable.

8 O s diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.

Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d'un gain sordide,

9 D evem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.

conservant le mystère de la foi dans une conscience pure.

10 D evem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.

Qu'on les éprouve d'abord, et qu'ils exercent ensuite leur ministère, s'ils sont sans reproche.

11 A s mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.

Les femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.

12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.

Les diacres doivent être maris d'une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons;

13 O s que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.

car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s'acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en Jésus Christ.

14 E screvo-lhe estas coisas, embora espere ir vê-lo em breve;

Je t'écris ces choses, avec l'espérance d'aller bientôt vers toi,

15 m as, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.

mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l'Église du Dieu vivant, la colonne et l'appui de la vérité.

16 N ão há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: celui qui a été manifesté en chair, justifié par l'Esprit, vu des anges, prêché aux Gentils, cru dans le monde, élevé dans la gloire.