1 E ntão Jó respondeu:
Job prit la parole et dit:
2 " Grande foi a ajuda que você deu ao desvalido! Que socorro você prestou ao braço frágil!
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
3 B elo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 Q uem o ajudou a proferir essas palavras, e por meio de que espírito você falou?
A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
5 “ Os mortos estão em grande angústia sob as águas, e com eles sofrem os que nelas vivem.
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
6 N u está o Sheol diante de Deus, e nada encobre a Destruição.
Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
7 E le estende os céus do norte sobre o espaço vazio; suspende a terra sobre o nada.
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
8 E nvolve as águas em suas nuvens, e estas não se rompem sob o peso delas.
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
9 E le cobre a face da lua cheia estendendo sobre ela as suas nuvens.
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
10 T raça o horizonte sobre a superfície das águas para servir de limite entre a luz e as trevas.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
11 A s colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.
Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
12 C om seu poder agitou violentamente o mar; com sua sabedoria despedaçou o Monstro dos Mares.
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
13 C om seu sopro os céus ficaram límpidos; sua mão feriu a serpente arisca.
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
14 E isso tudo é apenas a borda de suas obras! Um suave sussurro é o que ouvimos dele. Mas quem poderá compreender o trovão do seu poder?”
Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?