1 M eu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
2 s e der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
3 s e clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto;
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 s e procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
5 e ntão você entenderá o que é temer o Senhor e achará o conhecimento de Deus.
Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 P ois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
Car l'Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
7 E le reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 p ois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
9 E ntão você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
10 P ois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
13 q ue abandonam as veredas retas para andarem por caminhos de trevas,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 t êm prazer em fazer o mal, exultam com a maldade dos perversos,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
15 a ndam por veredas tortuosas e no caminho se extraviam.
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
16 E la também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
17 q ue abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
18 A mulher imoral se dirige para a morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
19 O s que a procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
21 P ois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
22 m as os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.