1 M eu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
2 s e der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
Để lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
3 s e clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto;
Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
4 s e procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
5 e ntão você entenderá o que é temer o Senhor e achará o conhecimento de Deus.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Đức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Đức Chúa Trời.
6 P ois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
Vì Đức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
7 E le reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
8 p ois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
9 E ntão você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
10 P ois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
Để cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
13 q ue abandonam as veredas retas para andarem por caminhos de trevas,
Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
14 t êm prazer em fazer o mal, exultam com a maldade dos perversos,
Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
15 a ndam por veredas tortuosas e no caminho se extraviam.
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
16 E la também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
17 q ue abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Đức Chúa Trời mình;
18 A mulher imoral se dirige para a morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
19 O s que a procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
21 P ois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
22 m as os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.