1 S ão estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
Nầy các vua của xứ mà Y-sơ-ra-ên đã đánh bại, và chiếm lấy xứ của họ ở bên kia sông Giô-đanh, về phía mặt trời mọc, từ khe A
2 S eom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
Si-hôn, vua dân A-mô-rít ở tại Hết-bôn. Người quản hạt từ A-rô -e, là thành ở mé khe A
3 T ambém governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
lại quản hạt đồng bằng cho đến biển Ke-nê-rết về phía đông, cho đến biển của đồng bằng tức là Biển mặn, ở phía đông về hướng Bết-Giê-si-mốt; cũng quản hạt miền nam dưới chơn triền núi Phích-ga.
4 T omaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
Kế đến địa phận của O
5 E le governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
Người quản hạt núi Hẹt-môn, miền Sanh-ca, và cả xứ Ba-san, cho đến giới hạn dân Ghê-su-rít và dân Ma-ca-thít, cùng đến lối giữa xứ Ga-la-át, là giới hạn của Si-hôn, vua Hết-bôn.
6 M oisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại chúng nó; rồi Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, ban địa phận chúng nó cho người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se làm sản nghiệp.
7 S ão estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
Này là các vua của xứ mà Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại ở bên này sông Giô-đanh, về phía tây từ Ba-anh-Gát trong trũng Li-ban, cho đến núi trụi nổi lên về hướng Sê -i-rơ. Tùy sự phân chia từng chi phái, Giô-suê ban cho các chi phái Y-sơ-ra-ên làm sản nghiệp,
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
núi, xứ thấp, đồng bằng, gò nỗng, đồng vắng, và miền nam, tức là cả xứ dân Hê-tít, dân A-mô-rít, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít.
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
Vua Giê-ri-cô, vua A-hi vốn ở nơi cạnh Bê-tên,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
vua Giê-ru-sa-lem, vua Hếp-rôn,
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
vua Giạt-mút, vua La-ki,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
vua E
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
vua Đê-bia, vua Ghê-đe,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
vua Họt-ma, vua A-rát,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
vua Líp-na, vua A-đu-lam,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
vua Ma-kê-đa, vua Bê-tên,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
vua Tháp-bu-ách, vua Hê-phe,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
vua A-phéc, vua Sa-rôn,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
vua Ma-đôn, vua Hát-so,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
vua Sim-rôn-Mê-rôn, vua A
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
vua Tha -a-nác, vua Mê-ghi-đô,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
vua Kê-đe, vua Giếc-nê-am, ở tại Cạt-mên,
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
cua Đô-rơ ở trên các nơi cao Đô-rơ, vua Gô-im ở Ghinh-ganh,
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.
và vua Thiệt-sa; hết thảy là ba mươi mốt vua.