Josué 12 ~ Giô-sua 12

picture

1 S ão estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:

Nầy các vua của xứ mà Y-sơ-ra-ên đã đánh bại, và chiếm lấy xứ của họ ở bên kia sông Giô-đanh, về phía mặt trời mọc, từ khe A

2 S eom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.

Si-hôn, vua dân A-mô-rít ở tại Hết-bôn. Người quản hạt từ A-rô -e, là thành ở mé khe A

3 T ambém governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.

lại quản hạt đồng bằng cho đến biển Ke-nê-rết về phía đông, cho đến biển của đồng bằng tức là Biển mặn, ở phía đông về hướng Bết-Giê-si-mốt; cũng quản hạt miền nam dưới chơn triền núi Phích-ga.

4 T omaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.

Kế đến địa phận của O

5 E le governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.

Người quản hạt núi Hẹt-môn, miền Sanh-ca, và cả xứ Ba-san, cho đến giới hạn dân Ghê-su-rít và dân Ma-ca-thít, cùng đến lối giữa xứ Ga-la-át, là giới hạn của Si-hôn, vua Hết-bôn.

6 M oisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.

Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại chúng nó; rồi Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, ban địa phận chúng nó cho người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se làm sản nghiệp.

7 S ão estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —

Này là các vua của xứ mà Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại ở bên này sông Giô-đanh, về phía tây từ Ba-anh-Gát trong trũng Li-ban, cho đến núi trụi nổi lên về hướng Sê -i-rơ. Tùy sự phân chia từng chi phái, Giô-suê ban cho các chi phái Y-sơ-ra-ên làm sản nghiệp,

8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:

núi, xứ thấp, đồng bằng, gò nỗng, đồng vắng, và miền nam, tức là cả xứ dân Hê-tít, dân A-mô-rít, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít.

9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,

Vua Giê-ri-cô, vua A-hi vốn ở nơi cạnh Bê-tên,

10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,

vua Giê-ru-sa-lem, vua Hếp-rôn,

11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,

vua Giạt-mút, vua La-ki,

12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,

vua E

13 o rei de Debir, o rei de Geder,

vua Đê-bia, vua Ghê-đe,

14 o rei de Hormá, o rei de Arade,

vua Họt-ma, vua A-rát,

15 o rei de Libna, o rei de Adulão,

vua Líp-na, vua A-đu-lam,

16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,

vua Ma-kê-đa, vua Bê-tên,

17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,

vua Tháp-bu-ách, vua Hê-phe,

18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,

vua A-phéc, vua Sa-rôn,

19 o rei de Madom, o rei de Hazor,

vua Ma-đôn, vua Hát-so,

20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,

vua Sim-rôn-Mê-rôn, vua A

21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,

vua Tha -a-nác, vua Mê-ghi-đô,

22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,

vua Kê-đe, vua Giếc-nê-am, ở tại Cạt-mên,

23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,

cua Đô-rơ ở trên các nơi cao Đô-rơ, vua Gô-im ở Ghinh-ganh,

24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

và vua Thiệt-sa; hết thảy là ba mươi mốt vua.