Josué 12 ~ Giô-sua 12

picture

1 E stes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:

Nầy các vua của xứ mà Y-sơ-ra-ên đã đánh bại, và chiếm lấy xứ của họ ở bên kia sông Giô-đanh, về phía mặt trời mọc, từ khe A

2 S iom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;

Si-hôn, vua dân A-mô-rít ở tại Hết-bôn. Người quản hạt từ A-rô -e, là thành ở mé khe A

3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;

lại quản hạt đồng bằng cho đến biển Ke-nê-rết về phía đông, cho đến biển của đồng bằng tức là Biển mặn, ở phía đông về hướng Bết-Giê-si-mốt; cũng quản hạt miền nam dưới chơn triền núi Phích-ga.

4 c omo também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,

Kế đến địa phận của O

5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.

Người quản hạt núi Hẹt-môn, miền Sanh-ca, và cả xứ Ba-san, cho đến giới hạn dân Ghê-su-rít và dân Ma-ca-thít, cùng đến lối giữa xứ Ga-la-át, là giới hạn của Si-hôn, vua Hết-bôn.

6 M oisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e ã meia tribo de Manassés:

Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại chúng nó; rồi Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, ban địa phận chúng nó cho người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se làm sản nghiệp.

7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras

Này là các vua của xứ mà Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại ở bên này sông Giô-đanh, về phía tây từ Ba-anh-Gát trong trũng Li-ban, cho đến núi trụi nổi lên về hướng Sê -i-rơ. Tùy sự phân chia từng chi phái, Giô-suê ban cho các chi phái Y-sơ-ra-ên làm sản nghiệp,

8 i sto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);

núi, xứ thấp, đồng bằng, gò nỗng, đồng vắng, và miền nam, tức là cả xứ dân Hê-tít, dân A-mô-rít, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít.

9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,

Vua Giê-ri-cô, vua A-hi vốn ở nơi cạnh Bê-tên,

10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,

vua Giê-ru-sa-lem, vua Hếp-rôn,

11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,

vua Giạt-mút, vua La-ki,

12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,

vua E

13 o rei de Debir, o rei de Geder,

vua Đê-bia, vua Ghê-đe,

14 o rei de Horma, o rei de Arade,

vua Họt-ma, vua A-rát,

15 o rei de Libna, o rei de Adulão,

vua Líp-na, vua A-đu-lam,

16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,

vua Ma-kê-đa, vua Bê-tên,

17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,

vua Tháp-bu-ách, vua Hê-phe,

18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,

vua A-phéc, vua Sa-rôn,

19 o rei de Madom, o rei de Hazor,

vua Ma-đôn, vua Hát-so,

20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,

vua Sim-rôn-Mê-rôn, vua A

21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,

vua Tha -a-nác, vua Mê-ghi-đô,

22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,

vua Kê-đe, vua Giếc-nê-am, ở tại Cạt-mên,

23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,

cua Đô-rơ ở trên các nơi cao Đô-rơ, vua Gô-im ở Ghinh-ganh,

24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

và vua Thiệt-sa; hết thảy là ba mươi mốt vua.