1 Crônicas 1 ~ I Sử Ký 1

picture

1 A dão, Sete, Enos,

A-đam sanh Sết, Sết sanh Ê-nót;

2 Q uenã, Maalalel, Jarede,

Ê-nót sanh Kê-nan, Kê-nan sanh Ma-ha-la-le, Ma-ha-la-le sanh Giê-rệt;

3 E noque, Matusalém, Lameque,

Giê-rệt sanh Hê-nóc, Hê-nóc sanh Mê-tu-sê-la, Mê-tu-sê-la sanh Lê-méc;

4 N oé, Sem, Cão e Jafé.

Lê-méc sanh Nô-ê, Nô-ê sanh Sem, Cham và Gia-phết.

5 O s filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

Con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gốc, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.

6 O s filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

Con trai của Gô-me là A

7 O s filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

Con trai của Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.

8 O s filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

Con trai của Cham là Cúc, Mích-ra-im, Phút, và Ca-na-an.

9 O s filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.

con trai của Cúc là Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma là Sê-ba, và Đê-đan.

10 C uche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:

Cúc sinh Nim-rốt; người khởi đầu làm anh hùng trên mặt đất.

11 D e Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,

Mích-ra-im sinh họ Lu-đim, họ A-na-min, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,

12 o s patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.

họ Phát-ru-sim, họ Cách-lu-him, bởi đó sanh ra họ Phi-li-tin, và họ Cáp-tô-rim.

13 C anaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,

Ca-na-an sanh ra Si-đôn, là trưởng nam, và Hếch,

14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,

cùng họ Gie-bu-sít, họ A-mô-rít, họ Ghi-rê-ga-sít,

15 d os heveus, dos arqueus, dos sineus,

họ Hê-vít, họ A-rê-kít, họ Si-nít,

16 d os arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.

họ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, và họ Ha-ma-tít.

17 O s filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.

con trai của Sem là Ê-lam, A-su-rơ, A-các-sát, Lút, A-ram, U

18 A rfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.

A-bác-sát sanh Sê-lách; Sê-lách sanh Hê-be.

19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.

Hê-be sanh được hai con trai: một con kêu tên là Bê-lét; bởi vì trong đời người đó đất đã chia ra; còn tên của người em là Giốc-tan.

20 J octã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

Giốc-tan sanh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết, Giê-rách,

21 H adorão, Uzal, Diclá,

Ha-đô-ram, U-xa, Điếc-la,

22 E bal, Abimael, Sebá,

Ê-banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,

23 O fir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.

Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Hết thảy những người đó đều là con trai của Giốc-tan.

24 S em, Arfaxade, Selá;

Sem sanh A-bác-sát, A-bác-sát sanh Sê-lách,

25 E ber, Pelegue, Reú;

Sê-lách sanh Hê-be, Hê-be sanh Bê-léc, Bê-léc sanh Rê-hu,

26 S erugue, Naor, Tera;

Rê-hu sanh Sê-rúc, Sê-rúc sanh Na-cô, Na-cô sanh Tha-rê,

27 A brão, que é Abraão.

Tha-rê sanh A

28 O s filhos de Abraão: Isaque e Ismael.

con trai của A

29 E stas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,

Nầy là dòng dõi của chúng: Con cả của Ích-ma-ên là Nê-ba-giốt; kế đến Kê-đa, A

30 M isma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,

Mích-ma, Đu-ma, Ma-sa, Ha-đát, Thê-ma,

31 J etur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.

Giê-hu, Na-phích, và Kết-ma. Đó là các con trai của Ích-ma-ên.

32 Q uanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu ã luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.

Kê-tu-ra, vợ nhỏ của A

33 O s filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.

con trai của Ma-đi-an là Ê-pha, Ê-phe, Ha-nóc, A-bi-đa, và E

34 A braão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.

A

35 O s filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.

con trai của Ê-sau là Ê-li-pha, Rê -u-ên, Giê-úc, Gia-lam, và Cô-ra.

36 O s filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.

con trai của Ê-li-pha là Thê-man, Ô-ma, Xê-phi, Ga-tham, Kê-na, Thim-na, và A-ma-léc.

37 O s filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.

con trai của Rê -u-ên là Na-hát, Xê-rách, Sam-ma, và Mích-xa.

38 O s filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.

con trai của Sê -i-rơ là Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na, Đi-sôn, E

39 O s filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.

con trai của Lô-than là Hô-ri và Hô-man; còn Thim-na là em gái Lô-than.

40 O s filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.

con trai của Sô-banh là A-li-an, Ma-na-hát, Ê-banh, Sê-phi, và Ô-nam. con trai của Xi-bê-ôn là Ai-gia và A-na.

41 A nás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.

con trai của A-na là Đi-sôn. con trai của Đi-sôn là Ham-ran, E

42 O s filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.

con trai của E

43 E stes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.

Khi trước dân Y-sơ-ra-ên chưa có một vua cai trị, thì đây là danh các vua trị vì xứ Ê-đôm: Bê-la, con trai Bê-ô; tên bổn thành là Đin-ha-ba.

44 M orreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.

Vua Bê-la băng, Giô-báp, con trai Xê-rách, người Bốt-ra, kế vị.

45 M orreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.

Vua Giô-háp băng, Hu-sam, người xứ Thê-man, kế vị.

46 M orreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.

Vua Hu-sam băng, Ha-đát, con trai Bê-đát, kế vị; chính vua nầy đánh được dân Ma-đi-an tại đồng Mô-áp; tên bổn thành là A-vít.

47 M orreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.

Vua Ha-đát băng, Sam-la người Ma-rê-ca, kế vị.

48 M orreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.

Vua Sam-la băng, Sau-lơ, người Rê-hô-bốt ở trên bờ sông, kế vị.

49 M orreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.

Vua Sau-lơ băng, Ba-anh-Ha-nan, con trai A

50 M orreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.

Vua Ba-anh-Ha-nan băng, Ha-đát kế vị; tên bổn thành là Pha -i; còn vợ người tên là Mê-hê-ta-bê-ên, con gái của Mát-rết, cháu ngoại Mê-xa-háp.

51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,

Vua Ha-đát băng. Các trưởng tộc xứ Ê-đôm là: trưởng tộc Thim-na, trưởng tộc A-li -a; trưởng tộc Giê-tết,

52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,

trưởng tộc Ô-hô-li-ba-ma, trưởng tộc Ê-la, trưởng tộc Phi-nôn,

53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,

trưởng tộc Kê-na, trưởng tộc Thê-man, trưởng tộc Mép-xa,

54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.

trưởng tộc Mác-đi-ên, và trưởng tộc Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm.