1 A dão, Sete, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Q uenã, Maalalel, Jarede,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 E noque, Matusalém, Lameque,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 N oé, Sem, Cão e Jafé.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 O s filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 O s filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
7 O s filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 O s filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 O s filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 C uche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
11 D e Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 o s patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
Pathrusim, Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
13 C anaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
Canaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
15 d os heveus, dos arqueus, dos sineus,
the Hivite, the Arkite, the Sinite,
16 d os arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
17 O s filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 A rfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
20 J octã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 H adorão, Uzal, Diclá,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 E bal, Abimael, Sebá,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 O fir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 S em, Arfaxade, Selá;
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 E ber, Pelegue, Reú;
Eber, Peleg, Reu,
26 S erugue, Naor, Tera;
Serug, Nahor, Terah,
27 A brão, que é Abraão.
Abram (also called Abraham).
28 O s filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 E stas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 M isma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 J etur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Q uanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu ã luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 O s filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 A braão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 O s filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 O s filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 O s filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 O s filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 O s filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
The sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
40 O s filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 A nás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 O s filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 E stes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 M orreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 M orreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 M orreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
47 M orreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 M orreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
49 M orreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
50 M orreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai: and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Then Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.