1 G ravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say,
2 g ravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
many times they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me.
3 O s lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
The plowers plowed on my back. They made their furrows long.
4 O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
Yahweh is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
5 S ejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
Let them be disappointed and turned backward, all those who hate Zion.
6 S ejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
Let them be as the grass on the housetops, which withers before it grows up;
7 c om a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
with which the reaper doesn’t fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom.
8 n em dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.
Neither do those who go by say, “The blessing of Yahweh be on you. We bless you in Yahweh’s name.”