Colossenses 3 ~ Colossians 3

picture

1 S e, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado ã destra de Deus.

If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.

2 P ensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;

Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.

3 p orque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.

For you died, and your life is hidden with Christ in God.

4 Q uando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.

When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.

5 E xterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;

Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;

6 p elas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;

for which things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.

7 n as quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;

You also once walked in those, when you lived in them;

8 m as agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;

but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.

9 n ão mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,

Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,

10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,

11 o nde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.

where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, freeman; but Christ is all, and in all.

12 R evestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,

Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;

13 s uportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.

bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.

14 E , sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.

Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.

15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.

And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.

16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.

Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.

17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.

Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.

18 V ós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.

Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.

19 V ós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.

Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.

20 V ós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.

Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.

21 V ós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.

Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.

22 V ós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente ã vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.

Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.

23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,

And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,

24 s abendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.

knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.

25 P ois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.