Colossenses 3 ~ Colossians 3

picture

1 S e, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado ã destra de Deus.

If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things above, where the Christ is, sitting at right hand of God:

2 P ensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;

have your mind on the things above, not on the things on the earth;

3 p orque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.

for ye have died, and your life is hid with the Christ in God.

4 Q uando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.

When the Christ is manifested who our life, then shall ye also be manifested with him in glory.

5 E xterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;

Put to death therefore your members which upon the earth, fornication, uncleanness, vile passions, evil lust, and unbridled desire, which is idolatry.

6 p elas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;

On account of which things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.

7 n as quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;

In which ye also once walked when ye lived in these things.

8 m as agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;

But now, put off, ye also, all things, wrath, anger, malice, blasphemy, vile language out of your mouth.

9 n ão mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,

Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds,

10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

and having put on the new, renewed into full knowledge according to image of him that has created him;

11 o nde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.

wherein there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ everything, and in all.

12 R evestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,

Put on therefore, as elect of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;

13 s uportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.

forbearing one another, and forgiving one another, if any should have a complaint against any; even as the Christ has forgiven you, so also ye.

14 E , sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.

And to all these love, which is the bond of perfectness.

15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.

And let the peace of Christ preside in your hearts, to which also ye have been called in one body, and be thankful.

16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.

Let the word of the Christ dwell in you richly, in all wisdom teaching and admonishing one another, in psalms, hymns, spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.

17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.

And everything, whatever ye may do in word or in deed, all things in name of Lord Jesus, giving thanks to God the Father by him.

18 V ós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.

Wives, be subject to husbands, as is fitting in Lord.

19 V ós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.

Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

20 V ós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.

Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in Lord.

21 V ós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.

Fathers, do not vex your children, to the end that they be not disheartened.

22 V ós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente ã vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.

Bondmen, obey in all things your masters according to flesh; not with eye-services, as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing the Lord.

23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,

Whatsoever ye do, labour at it heartily, as to the Lord, and not to men;

24 s abendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.

knowing that of Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ.

25 P ois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

For he that does a wrong shall receive the wrong he has done, and there is no respect of persons.