Colossenses 3 ~ Colosenses 3

picture

1 S e, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado ã destra de Deus.

SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.

2 P ensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;

Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

3 p orque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.

Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.

4 Q uando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.

Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.

5 E xterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;

Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:

6 p elas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;

Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.

7 n as quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;

En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.

8 m as agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;

Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.

9 n ão mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,

No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,

10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;

11 o nde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.

Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.

12 R evestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,

Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;

13 s uportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.

Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Crito os perdonó, así también hacedlo vosotros.

14 E , sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.

Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.

15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.

Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.

16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.

La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.

17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.

Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.

18 V ós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.

Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.

19 V ós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.

Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.

20 V ós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.

Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.

21 V ós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.

Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.

22 V ós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente ã vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.

Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:

23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,

Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;

24 s abendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.

Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.

25 P ois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.